Anterior Próxima
← Voltar para Слава КПСССлава КПСС

ПСЖД (PSZHD)

PSZHD

PSZHD (Morreu, Segue em Frente)

Álbum: ГОРГОРОД 2
Compositor: Слава КПСС
Letrista: Слава КПСС
Arranjador: Слава КПСС

Letra em Russo

[Скит: Замай]
Господи, ответь пожалуйста! Передали, что у дома Алисы слышна стрельба. Пожалуйста! Я не могу тебя снова потерять!

[Интро: Раматтра & Роковая вдова]
— Это правда, что ты никогда не промахиваешься?
— Все промахиваются
— Ты не ответила
— Я не должна отвечать

[Куплет 1: Слава КПСС]
Слушатель, ты думал Алиса сразила Марка (Что?)
И теперь извечная судьба ему кресло-каталка?
Пуля подбросит к катафалку, как в Battle Royale
Играет похоронный марш, но в кустах рояль
Дымится ствол, и перед Марком Алиса в крови (Нет!)
Интрига кончилась быстрее, чем длился ковид
Это больнее даже, чем нарывает пульпит
Теперь с Алисой замутить может только Lil Peep
Не OBLADAET и не дрилл, но в голове сверлит
Кто это сделал? Марк, не спи, голову поверни
И ты увидишь: твой фанат из первой части
Стоит над трупом, как солнышко лучась от счастья
И говорит: «Марк, я шиз, но не как Канье
Я Льюис Кэрролл, я Алису послал в зазеркалье
Отставить слёзы, ни к чему твои пиздострадания
Хлопни кутьи за здравье мэра, давай, до свидания»

[Припев: Слава КПСС]
Похуй, сдохла, живи дальше
Похуй, сдохла, живи дальше
Похуй, сдохла, живи дальше
Эта жизнь с ароматом Givenchy
Похуй, сдохла, живи дальше
Похуй, сдохла, живи дальше
Похуй, сдохла, живи дальше
Эта жизнь с ароматом Givenchy

[Постприпев: Слава КПСС]
Вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау (Умерла)
Вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау (Алиса умерла)
Вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау (Но пора)
Вау-вау-вау-вау-вау-вау (Делать дела)

[Куплет 2: Слава КПСС]
Я убил её, Марк, у меня была причина
Имею право на убийство, как Аль Пачино
По плану с гуру мокруху хотела, как змея
Но я не вешалка, чтоб это вешать на меня (Нет)
Пришил как швея, не надо ста венков
Ты со стаей львов, как Борис Савинков
С нами сталь веков, Горгород под пятой скрудж
Держит мыть посуду или поднимать пивной путч
Решай сам устоит ли наш Нильфгаард
Ты Отто Бисмарк, но выйдешь ли на бис, Марк?
Be smart, и мы построим свой марксизм
Нас душит власть, будто свобода — это Барт Симпсон
Ролан Барт, Ницше сложили пазл ловко
Ты здесь и кролик и кузнец, важна лишь морковка
Доверим нас Марку, не пустим шашку в дамку
Воду на мельницу протеста — это вотермарка

[Припев: Слава КПСС]
Похуй, сдохла, живи дальше
Похуй, сдохла, живи дальше
Похуй, сдохла, живи дальше
Эта жизнь с ароматом Givenchy (Давай!)
Похуй, сдохла, живи дальше
Похуй, сдохла, живи дальше
Похуй, сдохла, живи дальше
Эта жизнь с ароматом Givenchy

[Постприпев: Слава КПСС]
Вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау (Да)
Вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау (Давай с нами, Марк)
Вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау (Запевай)
Вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау-вау

[Аутро: Слава КПСС & Ангел]
У нас есть только малюсенький шанс
Но кто мы, если не попытаемся?
Герои не умирают!

[Скит: Замай]
Жесть! Мне теперь приходится искать твоей аудиенции, будто ты сам гуру. В «Горгоне» пишут, что вы с фанатиком собираете митинг на завтра
Если это так, я очень тебя прошу, воздержитесь от провокаций

Tradução em Português

[Skit: Zamay]
Meu Deus, responde por favor! Disseram-me que se ouvem tiros junto à casa da Alisa. Por favor! Não posso perder-te outra vez!

[Intro: Ramattra & Widowmaker]
— É verdade que nunca falhas?
— Todos falham
— Não respondeste
— Não tenho de responder

[Verso 1: Slava KPSS]
Ouvinte, pensavas que a Alisa tinha abatido o Mark? (O quê?)
E agora o destino eterno dele é uma cadeira de rodas?
A bala vai atirá-lo para o carro funerário, como num Battle Royale
Toca a marcha fúnebre, mas há um piano nos arbustos
O cano fumega, e diante do Mark a Alisa está em sangue (Não!)
A intriga acabou mais rápido do que durou o covid
Isto dói mais do que um abcesso de pulpite
Agora só o Lil Peep pode dar uns toques com a Alisa
Não é OBLADAET nem drill, mas perfura a cabeça
Quem fez isto? Mark, não durmas, vira a cabeça
E verás: o teu fã da primeira parte
Está sobre o cadáver, brilhando de felicidade como um solzinho
E diz: «Mark, eu sou um louco, mas não como o Kanye
Eu sou o Lewis Carroll, enviei a Alisa para o outro lado do espelho
Larga as lágrimas, para nada servem os teus dramas amorosos
Bebe a canja do funeral pela saúde do presidente, vá, até à próxima»

[Refrão: Slava KPSS]
Que se lixe, morreu, segue em frente
Que se lixe, morreu, segue em frente
Que se lixe, morreu, segue em frente
Esta vida tem o aroma da Givenchy
Que se lixe, morreu, segue em frente
Que se lixe, morreu, segue em frente
Que se lixe, morreu, segue em frente
Esta vida tem o aroma da Givenchy

[Pós-refrão: Slava KPSS]
Uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau (Morreu)
Uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau (A Alisa morreu)
Uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau (Mas é hora)
Uau-uau-uau-uau-uau-uau (De tratar dos assuntos)

[Verso 2: Slava KPSS]
Eu matei-a, Mark, eu tinha um motivo
Tenho direito ao assassinato, como Al Pacino
Pelo plano com o guru ela queria o crime, como uma cobra
Mas eu não sou um cabide para pendurarem isso em mim (Não)
Cosi-a como uma costureira, não são precisas cem coroas de flores
Tu estás com uma alcateia de leões, como Boris Savinkov
Connosco está o aço dos séculos, Gorgorod sob a pata do Scrooge
Serve para lavar a loiça ou para levantar um putsch da cerveja
Decide tu se o nosso Nilfgaard resistirá
Tu és Otto von Bismarck, mas será que voltas para o bis, Mark?
Sê inteligente (be smart), e construiremos o nosso próprio marxismo
O poder sufoca-nos, como se a liberdade fosse o Bart Simpson
Roland Barthes, Nietzsche montaram o puzzle habilmente
Tu és aqui o coelho e o ferreiro, o que importa é a cenoura
Confiem em nós, o Mark não deixará a peça chegar a dama
Água para o moinho do protesto — isto é uma marca de água

[Refrão: Slava KPSS]
Que se lixe, morreu, segue em frente
Que se lixe, morreu, segue em frente
Que se lixe, morreu, segue em frente
Esta vida tem o aroma da Givenchy (Vá!)
Que se lixe, morreu, segue em frente
Que se lixe, morreu, segue em frente
Que se lixe, morreu, segue em frente
Esta vida tem o aroma da Givenchy

[Pós-refrão: Slava KPSS]
Uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau (Sim)
Uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau (Vem connosco, Mark)
Uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau (Canta)
Uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau-uau

[Outro: Slava KPSS & Anjo]
Temos apenas uma chance minúscula
Mas quem somos nós se não tentarmos?
Os heróis não morrem!

[Skit: Zamay]
Que loucura! Agora tenho de pedir audiência contigo, como se tu fosses o próprio guru. Na «Gorgona» dizem que tu e o fanático estão a organizar um comício para amanhã
Se for assim, peço-te muito, evitem provocações

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Morte de Alisa e a Reviravolta do Fanático
O título «ПСЖД» (PSZHD) é um acrónimo cínico para «Похуй, Сдохла, Живи Дальше» (Que se lixe, morreu, segue em frente). Esta faixa destrói o interesse romântico central da história original.

O Fã Assassino: A grande surpresa é que Alisa não matou Mark. Quem disparou foi o «fã» mencionado na primeira parte de Gorgorod (2015). Ele matou Alisa porque a considerava uma traidora e uma distração para o «grande escritor» Mark.

Lewis Carroll e o Outro Lado do Espelho: O assassino justifica o crime com uma metáfora literária distorcida, dizendo que enviou Alisa para o «Зазеркалье» (Através do Espelho), o mundo de Alice no País das Maravilhas, livrando Mark dos seus «dramas amorosos» (пиздострадания).

Referências Pop e Históricas: Slava mistura gíria de rap moderno (Lil Peep, OBLADAET, drill) com figuras históricas russas como Boris Savinkov (revolucionário e terrorista) e conceitos de jogos (Overwatch - vozes de Ramattra e Widowmaker no intro, Mercy no outro; Nilfgaard de The Witcher).

Heróis não Morrem: A frase final «Герои не умирают!» (Heroes never die!) é o grito de guerra da personagem Mercy de Overwatch, usada aqui com uma ironia amarga sobre a sobrevivência de Mark e a morte de Alisa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Причина[pri-CHI-na]Causa / MotivoO fã afirma ter tido uma razão para matar Alisa.
Труп[Trup]CadáverSubstantivo masculino, refere-se ao corpo de Alisa.
Счастье[SCHAST'-ye]FelicidadeO assassino brilha de alegria após o crime.
Свобода[sva-BO-da]LiberdadeMencionada na comparação com Bart Simpson.
Слёзы[SLYO-zy]LágrimasO fã diz a Mark para parar de chorar.
Морковка[mar-KOF-ka]CenouraMetáfora para a recompensa/objetivo que move as pessoas.

Parte 2: Verbos de Movimento e Resultado (Послал, Пришил)
A letra usa verbos para descrever ações finalizadas e brutais:
Послал (Enviou) — Verbo no passado, usado para descrever o envio de Alisa para o «além».
Пришил (Coseu / Matou) — Calão russo que originalmente significa 'coser algo a', mas no mundo do crime significa matar ou liquidar alguém.

Parte 3: O Imperativo de Indiferença (Похуй, Живи)
O refrão é construído sobre a gíria profana Похуй (Que se lixe / Tanto faz) e o imperativo Живи (Vive / Vive tu). Esta combinação gramatical serve para forçar o protagonista a abandonar o luto e focar-se na nova realidade política da cidade.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто на самом деле убил Алису в песне?

Quem matou realmente a Alisa na música?

Faz a correspondência entre as referências e os seus contextos:

Russo:
Барт Симпсон
Аль Пачино
Льюис Кэрролл
Português:
Свобода
Зазеркалье
Право на убийство

Какая фраза из игры Overwatch звучит в конце песни?

Que frase do jogo Overwatch soa no final da música?