Anterior Próxima
Letra em Russo
Один раз я был в Стамбуле, точнее, на Принцевых островах
Это рядом, в полутора часах езды на пароходе
Если бы ты дружок там оказался, точно крикнул бы «ах»
Там, как в Коктебеле, твой любимый можжевельник
И заняться особенно нечем
Говорят, где-то поблизости дом Троцкого, но я его не видел
Я сидел и ждал парома обратно в Стамбул
На пристани стоял такой гул
Тебе, дружок, бы понравилось
Гул, словно от тысячи лопающихся болезненных гул
И там была маленькая девочка
Которая все время убегала от своего молодого папы ко мне
Мне было страшно неудобно перед этим молодым папой
У него были светлые волосы, очки
И какая-то дурацкая бляха на ремне
Кажется, это был англичанин
Действительно, в общем-то, неприятный
Так вот, мне было страшно неудобно
Что его дочка всё время хотела посидеть со мной
А потом корабль наконец приплыл
Тебе, дружок, он наверняка понравился бы
Как раз в таком возил зверей Ной
Все зашли внутрь, а я сел на палубе
Я был там один и всё представлял себе, как мне плохо
И как я проткну себе голову какой-нибудь корабельной штукой
Как я сейчас прыгну прямо в винтовую пену
Или отравлюсь в баре самбукой, как я погибну в пьяной драке
Или таксист завезет меня в какую-нибудь стамбульскую глушь
Я представил себе столько всего, что ты, дружок, наверняка очень удивился бы
Как я мог придумать всю эту чушь?
И вот это уже действительно конец
Это рядом, в полутора часах езды на пароходе
Если бы ты дружок там оказался, точно крикнул бы «ах»
Там, как в Коктебеле, твой любимый можжевельник
И заняться особенно нечем
Говорят, где-то поблизости дом Троцкого, но я его не видел
Я сидел и ждал парома обратно в Стамбул
На пристани стоял такой гул
Тебе, дружок, бы понравилось
Гул, словно от тысячи лопающихся болезненных гул
И там была маленькая девочка
Которая все время убегала от своего молодого папы ко мне
Мне было страшно неудобно перед этим молодым папой
У него были светлые волосы, очки
И какая-то дурацкая бляха на ремне
Кажется, это был англичанин
Действительно, в общем-то, неприятный
Так вот, мне было страшно неудобно
Что его дочка всё время хотела посидеть со мной
А потом корабль наконец приплыл
Тебе, дружок, он наверняка понравился бы
Как раз в таком возил зверей Ной
Все зашли внутрь, а я сел на палубе
Я был там один и всё представлял себе, как мне плохо
И как я проткну себе голову какой-нибудь корабельной штукой
Как я сейчас прыгну прямо в винтовую пену
Или отравлюсь в баре самбукой, как я погибну в пьяной драке
Или таксист завезет меня в какую-нибудь стамбульскую глушь
Я представил себе столько всего, что ты, дружок, наверняка очень удивился бы
Как я мог придумать всю эту чушь?
И вот это уже действительно конец
Tradução em Português
Uma vez estive em Istambul, mais precisamente, nas Ilhas dos Príncipes
É perto, a uma hora e meia de viagem de barco a vapor
Se tu, amiguinho, lá estivesses, de certeza gritarias «ah»
Lá, como em Koktebel, há o teu zimbro preferido
E não há muito que fazer
Dizem que algures por perto fica a casa de Trotsky, mas eu não a vi
Eu estava sentado e esperava o ferry de volta para Istambul
No cais havia um tal zumbido
Tu, amiguinho, terias gostado
Um zumbido, como de mil inchaços dolorosos a rebentar
E lá estava uma menina pequena
Que o tempo todo fugia do seu pai jovem para mim
Eu sentia-me terrivelmente desconfortável perante esse pai jovem
Ele tinha cabelos loiros, óculos
E uma fivela qualquer estúpida no cinto
Parece que era um inglês
Realmente, no geral, desagradável
Então, eu sentia-me terrivelmente desconfortável
Que a filha dele o tempo todo quisesse sentar-se comigo
E depois o navio finalmente chegou
Tu, amiguinho, de certeza terias gostado dele
Era exatamente num assim que Noé transportava os animais
Todos entraram, mas eu sentei-me no convés
Eu estava lá sozinho e imaginava, como me sinto mal
E como vou furar a minha cabeça com uma coisa qualquer do navio
Como vou saltar agora mesmo diretamente para a espuma da hélice
Ou envenenar-me no bar com sambuca, como vou morrer numa briga de bêbados
Ou o taxista vai levar-me para um lugar remoto qualquer de Istambul
Eu imaginei tanta coisa, que tu, amiguinho, de certeza ficarias muito surpreendido
Como pude eu inventar toda esta parvoíce?
E isto já é realmente o fim
É perto, a uma hora e meia de viagem de barco a vapor
Se tu, amiguinho, lá estivesses, de certeza gritarias «ah»
Lá, como em Koktebel, há o teu zimbro preferido
E não há muito que fazer
Dizem que algures por perto fica a casa de Trotsky, mas eu não a vi
Eu estava sentado e esperava o ferry de volta para Istambul
No cais havia um tal zumbido
Tu, amiguinho, terias gostado
Um zumbido, como de mil inchaços dolorosos a rebentar
E lá estava uma menina pequena
Que o tempo todo fugia do seu pai jovem para mim
Eu sentia-me terrivelmente desconfortável perante esse pai jovem
Ele tinha cabelos loiros, óculos
E uma fivela qualquer estúpida no cinto
Parece que era um inglês
Realmente, no geral, desagradável
Então, eu sentia-me terrivelmente desconfortável
Que a filha dele o tempo todo quisesse sentar-se comigo
E depois o navio finalmente chegou
Tu, amiguinho, de certeza terias gostado dele
Era exatamente num assim que Noé transportava os animais
Todos entraram, mas eu sentei-me no convés
Eu estava lá sozinho e imaginava, como me sinto mal
E como vou furar a minha cabeça com uma coisa qualquer do navio
Como vou saltar agora mesmo diretamente para a espuma da hélice
Ou envenenar-me no bar com sambuca, como vou morrer numa briga de bêbados
Ou o taxista vai levar-me para um lugar remoto qualquer de Istambul
Eu imaginei tanta coisa, que tu, amiguinho, de certeza ficarias muito surpreendido
Como pude eu inventar toda esta parvoíce?
E isto já é realmente o fim
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Banalidade do Exílio e Pensamentos Intrusivos
• Ilhas dos Príncipes e Trotsky: As Ilhas dos Príncipes (Adalar), ao largo de Istambul, foram o primeiro local de exílio de Leon Trotsky após ser expulso da URSS em 1929. A menção casual («não a vi») sublinha a indiferença do narrador perante a história monumental, preferindo focar-se no tédio pessoal.
• Koktebel e Zimbro: O narrador compara a exótica Istambul a Koktebel, uma estância balnear popular na Crimeia soviética, famosa pelos seus arbustos de zimbro (можжевельник). Esta comparação retira o encanto ao estrangeiro, tornando tudo familiar e banal.
• O Jogo de Palavras (Гул): Há um trocadilho intraduzível na frase «Гул (zumbido), словно от тысячи... гул (inchaços)». A primeira palavra é «gul» (som), a segunda é o genitivo plural de «gula» (galo/inchaço na cabeça). O narrador mistura o som da multidão com a sensação física de dor/inchaço a rebentar.
• Pensamentos Intrusivos: A calma do passeio de barco contrasta com a violência dos pensamentos do narrador (suicídio, morte, envenenamento), uma representação clássica da «l'appel du vide» (o apelo do vazio).
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Пароход | [Pa-ra-KHOD] | Barco a vapor / Navio | Literalmente «aquele que anda a vapor». |
| Гул | [Gul] | Zumbido / Estrondo / Burburinho | Barulho constante e indistinto de vozes ou máquinas. |
| Палуба | [PA-lu-ba] | Convés | Substantivo feminino. |
| Бляха | [BLYA-kha] | Fivela (grande) / Distintivo | Peça de metal no cinto. |
| Глушь | [Glush] | Lugar remoto / Fim do mundo | Local isolado e selvagem. |
| Чушь | [Chush] | Parvoíce / Asneira / disparate | Substantivo feminino. |
Parte 2: Condicional (Se... então...)
A música está cheia de frases condicionais que exprimem situações hipotéticas no passado ou presente.• Estrutura: Если бы (Se) + [Sujeito] + [Verbo no Passado], [Sujeito] + [Verbo no Passado] + бы.
• «Если бы ты... оказался, точно крикнул бы» (Se tu lá tivesses estado, terias gritado de certeza).
• «Тебе... понравилось бы» (Tu terias gostado).
Parte 3: Preposicional de Lugar
Indicar localização exige o Caso Preposicional (terminação -е).• В Стамбуле (Em Istambul).
• В Коктебеле (Em Koktebel).
• На пароходе (No barco).
• На палубе (No convés).
• На ремне (No cinto).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кого убегала девочка?
De quem fugia a menina?
Liga os locais às preposições corretas (Em/No):
Russo:
Пристани
Палубе
Стамбуле
Português:
V (Em)
Na (No)
Na (No)
Что герой представлял себе на палубе?
O que imaginava o herói no convés?
🎵 Outras Músicas de "Самое Большое Простое Число"
1
Маленькие человечки
Malenkie chelovechki
Pequenos Homenzinhos
2
Белое
Beloe
O Branco
3
Динозавр
Dinozavr
Dinossauro
4
Жвачки, злые медведи и Федя
Zhvachki, zlye medvedi i Fedya
Pastilhas, ursos zangados e Fedya
5
Снупи
Snoopy
Snoopy
6
Икеа
Ikea
Ikea
7
День рождения и звери
Den rozhdeniya i zveri
Aniversário e Animais
9
Большая и маленькая
Bolshaya i malenkaya
Grande e pequena
