Próxima
← Voltar para Разные людиРазные люди

Я не хочу

Ya ne khochu

Eu Não Quero

Álbum: Буги-Харьков
Compositor: Sergey Chigrakov
Letrista: Sergey Chigrakov
Arranjador: Raznye Lyudi

Letra em Russo

Мне страшно, оттого, что мой хайр длиннее,
Чем положено уставом страны.
Когда я иду к тебе, я крадусь как мышь.

В моем кармане всегда наготове отвертка:
Мне так легче существовать,
Наживая сто шизофрений
И миллионы крыш.

Я не хочу так больше жить!
Я не хочу так больше жить!
Я не хочу так больше жить, дорогая,
Я не хочу!

Мне страшно, оттого, что мой ребенок
Будет расти тоже здесь,
Питаться отбросами от продуктовых баз.

Его с рожденья ждет воздух, от которого люди
Становятся похожи на крыс.
Но у меня для него есть подарок -
Это противогаз!

Я не хочу так больше жить!

Я не хочу так больше жить!
Я не хочу так больше жить, дорогая,

Мне страшно оттого, что моя страна
Превращается во взвод дураков.
Мне по ночам снится твое окно...

И я лечу с крыши доли секунд,
Но я в это время живу!
Прости меня, но я
Существовать не хочу!

Я не хочу так больше жить!
Я не хочу так больше жить!
Я не хочу так больше жить, дорогая,
Я не хочу!

Я не могу так больше жить!
Я не могу так больше жить!
Я не хочу здесь больше жить, дорогая,
Я не могу!

Я не хочу так больше жить!
Я не могу здесь больше жить!
Я не хочу!

Tradução em Português

Tenho medo, pelo facto de o meu cabelo ser mais comprido,
Do que é permitido pelo estatuto do país.
Quando vou ter contigo, esgueiro-me como um rato.

No meu bolso tenho sempre pronta uma chave de fendas:
É-me mais fácil existir assim,
Ganhando cem esquizofrenias
E milhões de telhados [a deslizar].

Eu não quero viver mais assim!
Eu não quero viver mais assim!
Eu não quero viver mais assim, querida,
Eu não quero!

Tenho medo, pelo facto de o meu filho
Ir crescer também aqui,
Alimentar-se de restos das bases de abastecimento.

Desde a nascença espera-o um ar, do qual as pessoas
Se tornam parecidas com ratazanas.
Mas eu tenho um presente para ele -
É uma máscara de gás!

Eu não quero viver mais assim!

Eu não quero viver mais assim!
Eu não quero viver mais assim, querida,

Tenho medo pelo facto de o meu país
Se estar a transformar num pelotão de tolos.
De noite sonho com a tua janela...

E eu voo do telhado frações de segundos,
Mas nesse tempo eu vivo!
Perdoa-me, mas eu
Não quero existir!

Eu não quero viver mais assim!
Eu não quero viver mais assim!
Eu não quero viver mais assim, querida,
Eu não quero!

Eu não posso viver mais assim!
Eu não posso viver mais assim!
Eu não quero viver mais aqui, querida,
Eu não posso!

Eu não quero viver mais assim!
Eu não posso viver mais aqui!
Eu não quero!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Grito de Desespero da Juventude Tardia
«Ya ne khochu» é um dos hinos mais viscerais de Chizh sobre a asfixia social no final da URSS. A canção reflete a paranoia de uma geração que se sentia vigiada e criminalizada pela sua aparência.

Hair (Хайр): Gíria soviética derivada do inglês «hair». Ter cabelo comprido era um ato político que atraía a agressão da polícia e dos «gopniks». A necessidade de andar com uma «chave de fendas no bolso» (arma improvisada) ilustra a insegurança física constante nas ruas.

Milhões de Telhados (Krysh): A expressão joga com o duplo sentido de «Krysha» (Telhado). Na gíria, «Krysha poyekhala» (o telhado deslizou) significa enlouquecer. O verso sugere que a pressão social está a provocar um colapso mental em massa («milhões de loucuras»).

Máscara de Gás e Ratazanas: Uma metáfora brutal para a degradação ecológica e moral. O «ar» do sistema transforma as pessoas em «ratazanas» (seres que sobrevivem na sujidade e traem os outros), e a única proteção que um pai pode dar ao filho não é liberdade, mas um filtro para respirar nesse ambiente tóxico.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Хайр[Khayr]Cabelo / CabeleiraGíria do rock (anglicismo) para cabelo comprido masculino.
Отвертка[At-VYORT-ka]Chave de fendasSubstantivo feminino. Ferramenta usada aqui como defesa.
Устав[Us-TAV]Estatuto / RegulamentoConjunto de regras rígidas (militares ou estatais).
Противогаз[Pra-ti-va-GAZ]Máscara de gásEquipamento icónico da defesa civil soviética.
Крыса[KRY-sa]RatazanaAnimal associado a sujidade e traição.
Взвод[Vzvod]PelotãoUnidade militar. Símbolo de uniformização forçada.

Parte 2: A Conjunção Causal «Ottogo, chto»
A expressão Оттого, что (Pelo facto de / Porque) é usada para indicar a causa de um sentimento ou estado.
• Мне страшно оттого, что... (Tenho medo pelo facto de...).
• Difere do simples «Potomu chto» por enfatizar a origem interna ou específica da consequência.

Parte 3: Comparação com «Kak» e «Pokhozhi na»
A letra usa duas formas de comparação:
Как мышь (Como [um] rato) - Comparação direta de modo de ação.
Похожи на крыс (Parecidos com ratazanas) - O adjetivo curto Похож exige a preposição На + Caso Acusativo para indicar a semelhança.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что носит герой в кармане для защиты?

O que traz o herói no bolso para proteção?

Liga os elementos às suas consequências na letra:

Russo:
Воздух
Хайр
Страна
Português:
Mais longo que o estatuto
Transforma em ratazanas
Vira pelotão de tolos

Какой подарок есть у героя для ребенка?

Que presente tem o herói para a criança?