Anterior Próxima
← Voltar para Разные людиРазные люди

Моя Перестройка, мама

Moya Perestroyka, mama

A Minha Perestroika, Mamã

Álbum: Буги-Харьков
Compositor: Sergey Chigrakov
Letrista: Sergey Chigrakov
Arranjador: Raznye Lyudi

Letra em Russo

Я порвал все письма, я порвал
С прошлым, я сменил свой адрес,
Я пришел к тебе.
Я сменил гитару, я сменил струны,
Я сменил тональность,
Я сменил телефонный номер.

О-о-о-о-о, моя перестройка, мама!
О-о-о-о-о, моя новая жизнь.

У боли и страха есть сильная память,
Я стараюсь ее заглушить в себе.
Я хочу быть честным,
Я хочу быть сильным,
Я хочу стать мужчиной,
Но не только в мечтах и снах.

Мне не нужны голодовки с разрешенья обкома.
Познакомьте меня со своим президентом,
Покажите мне честного официанта.
Зачем демонстрации, где все бредут по линейке?

О, моя перестройка, мама!
О, моя новая жизнь.
О, перестройка, мама!
О, новая жизнь.

Я порвал все письма, я порвал
С прошлым, я сменил свой адрес,
Я пришел к тебе.
Расскажи мне сказку перед сном.
Ночь, разбуди меня
Поцелуем в глаза и губы.

Tradução em Português

Eu rasguei todas as cartas, eu rompi
Com o passado, eu mudei o meu endereço,
Eu vim ter contigo.
Eu mudei a guitarra, eu mudei as cordas,
Eu mudei a tonalidade,
Eu mudei o número de telefone.

O-o-o-o-o, a minha perestroika, mamã!
O-o-o-o-o, a minha nova vida.

A dor e o medo têm uma memória forte,
Eu tento abafá-la dentro de mim.
Eu quero ser honesto,
Eu quero ser forte,
Eu quero tornar-me um homem,
Mas não apenas em sonhos e devaneios.

Não preciso de greves de fome com a autorização do comité regional.
Apresentem-me o vosso presidente,
Mostrem-me um empregado de mesa honesto.
Para quê manifestações, onde todos vagueiam pela régua?

Oh, a minha perestroika, mamã!
Oh, a minha nova vida.
Oh, perestroika, mamã!
Oh, nova vida.

Eu rasguei todas as cartas, eu rompi
Com o passado, eu mudei o meu endereço,
Eu vim ter contigo.
Conta-me um conto de fadas antes de dormir.
Noite, acorda-me
Com um beijo nos olhos e nos lábios.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Perestroika Pessoal vs Política
Nesta canção de 1991, Chigrakov apropria-se do termo político mais famoso da época — «Perestroika» (Reestruturação, a reforma de Gorbachev) — para descrever uma transformação pessoal e íntima. Ele rejeita a hipocrisia das reformas estatais («greves de fome com autorização do comité regional»), contrapondo-lhes uma mudança real de vida: romper com o passado, mudar de endereço e encontrar um amor verdadeiro.

Obkom (Comité Regional): A ironia das «greves de fome com autorização do Obkom» ataca a natureza encenada de muitos protestos na URSS tardia, que, apesar de parecerem rebeldes, eram muitas vezes controlados ou permitidos pela burocracia do Partido Comunista.

Empregado de Mesa Honesto: A busca por um «oficiante honesto» é uma crítica social mordaz. No sistema soviético de défice e economia paralela, o setor dos serviços era notório pela corrupção, enganos nas contas e grosseria, tornando a honestidade uma raridade quase mítica.

Caminhar pela Régua (Po lineyke): Refere-se à conformidade e disciplina forçada, mesmo durante as manifestações supostamente democráticas, sugerindo que a mentalidade de rebanho persistia.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Перестройка[Pe-re-STROY-ka]Perestroika / ReestruturaçãoTermo histórico para as reformas de 1985-1991, aqui usado metaforicamente.
Обком[Ab-KOM]Comité RegionalAbreviatura de 'Oblastnoy Komitet' (do Partido).
Голодовка[Ga-la-DOF-ka]Greve de fomeForma extrema de protesto político.
Официант[A-fi-tse-ANT]Empregado de mesa / GarçomProfissão com má reputação na era soviética.
Линейка[Li-NYEY-ka]Régua / LinhaInstrumento de medição ou formação em linha.
Память[PA-myat']MemóriaSubstantivo feminino.

Parte 2: O Passado dos Verbos Perfetivos (Mudança Concluída)
A primeira estrofe é uma sucessão de ações concluídas no passado, usando verbos perfetivos masculinos:
Порвал (Rasguei/Rompi) - do verbo Porvat'.
Сменил (Mudei/Troquei) - do verbo Smenit'.
Пришел (Vim/Cheguei) - do verbo Priyti.
O uso repetitivo destes verbos enfatiza a radicalidade e a irreversibilidade da mudança.

Parte 3: Imperativo na 2ª Pessoa do Plural (Formal ou Coletivo)
Ao dirigir-se à sociedade ou às autoridades, o cantor usa o imperativo plural:
Познакомьте (Apresentem) - do verbo Poznakomit'.
Покажите (Mostrem) - do verbo Pokazat'.
Esta forma denota uma exigência ou desafio lançado a um grupo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чьего разрешения герою не нужны голодовки?

Com a autorização de quem é que o herói não precisa de greves de fome?

Liga as ações de mudança aos seus objetos:

Russo:
Сменил
Заглушить
Порвал
Português:
Cartas (Pisma)
Endereço (Adres)
Memória (Pamyat)

Кого хочет увидеть герой?

Quem é que o herói quer ver?