Anterior Próxima
← Voltar para ПсихеяПсихея

ШШШ...

ShShSh...

ShShSh...

Álbum: Психея
Compositor: Дмитрий «Фео» Порубов
Letrista: Дмитрий «Фео» Порубов, Андрей «Сан» Запорожец
Arranjador: Психея

Letra em Russo

[Куплет 1: Фео]
Боль сыплет пеплом, высосет из пальца кровь
Страх дышит ветром, смоет эту пыль с лица
Дрожь качает маятник тел, глотая сладкую ложь

[Припев 1: Фео и AZzz]
Мне так тепло рядом
Ты чувствуешь сердца стук, он стал таким слабым
Я так долго искал в этой стуже
Огонь внутри себя самого, чтоб плавить лёд снаружи
Взгляд на себе уловить, и проснуться
От самого страшного сна
Главное дожить до утра...

[Куплет 2: Фео]
Кто расколол наших глаз печаль кристаллами слёз?
Жгёт в моём теле давно, кто-то шпионом живёт
Ждёт один неправильный ход, он моё место займет

[Припев 2: Фео и AZzz]
Мне так легко рядом
Ты чувствуешь сердца стук, он стал таким слабым
Я слишком долго искал в этой стуже
Огонь внутри себя самого, чтоб плавить лёд снаружи
Да, цена велика - ещё одни сутки
Когда реальности сотни стрел твоё пронзят тело
И камень вокруг оживёт…

[Бридж: Сан]
Не слова, а времени дыра
На вопрос "куда?" ответ - "пора"
Первый раз мне непонятно где же голова
Чтобы помолчать об этом, не нужны слова
Это так легко - тебя обнять

[Аутро: Фео]
Сбрасывать кожу, зря питать себя
Говорят, шрамы забыть нельзя
В самом центре вселенной у последней черты
В лаве чувств и желаний рождаешься ты!
Сбрасывать кожу, зря питать себя
Говорят, шрамы забыть нельзя
В самом центре вселенной у последней черты
В лаве чувств и желаний рождаешься ты!

Tradução em Português

[Verso 1: Feo]
A dor espalha cinzas, sugará o sangue do dedo
O medo respira com o vento, lavará este pó do rosto
O tremor balança o pêndulo dos corpos, engolindo uma doce mentira

[Refrão 1: Feo e AZzz]
Sinto-me tão aquecido ao teu lado
Tu sentes o bater do coração, ele ficou tão fraco
Eu procurei durante tanto tempo nesta gelidez
O fogo dentro de mim próprio, para derreter o gelo por fora
Captar um olhar sobre mim, e acordar
Do pesadelo mais terrível
O principal é sobreviver até de manhã...

[Verso 2: Feo]
Quem despedaçou a tristeza dos nossos olhos com cristais de lágrimas?
Queima no meu corpo há muito tempo, alguém vive como um espião
Espera por um único movimento incorreto, ele ocupará o meu lugar

[Refrão 2: Feo e AZzz]
Sinto-me tão leve ao teu lado
Tu sentes o bater do coração, ele ficou tão fraco
Eu procurei durante demasiado tempo nesta gelidez
O fogo dentro de mim próprio, para derreter o gelo por fora
Sim, o preço é alto - mais vinte e quatro horas
Quando centenas de setas da realidade transpassarem o teu corpo
E a pedra ao redor ganhará vida…

[Ponte: Sun]
Não palavras, mas um buraco no tempo
À pergunta "para onde?" a resposta é - "está na hora"
Pela primeira vez não me é compreensível onde está a cabeça
Para silenciar sobre isto, não são necessárias palavras
É tão fácil - abraçar-te

[Outro: Feo]
Mudar de pele, alimentar-me em vão
Dizem que as cicatrizes não podem ser esquecidas
No próprio centro do universo, junto à última linha
Na lava de sentimentos e desejos, tu nasces!
Mudar de pele, alimentar-me em vão
Dizem que as cicatrizes não podem ser esquecidas
No próprio centro do universo, junto à última linha
Na lava de sentimentos e desejos, tu nasces!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Colaboração entre o Cybercore e o Reggae Acústico Ucraniano
A Conexão com Sun (5'Nizza): Esta faixa apresenta a participação especial de Andrey «Sun» Zaporozhets, vocalista da icónica dupla acústica ucraniana 5'Nizza. A fusão do cybercore abrasivo dos Psychea com a entrega vocal minimalista, melódica e de inspiração reggae/soul de Sun cria um contraste texturado único, suavizando temporariamente o niilismo industrial com uma camada de calor orgânico no bridge.

A Luta Metafórica pela Sobrevivência: A letra aborda a busca por calor espiritual («Огонь внутри себя самого») num ambiente urbano hostil e gélido, uma constante na escola de composição de São Petersburgo. O refrão aponta a resistência física e mental contra a alienação da realidade, resumida na frase existencial «Главное дожить до утра» (O principal é sobreviver até de manhã).

A Imagem da Renascença Dolorosa: O outro introduz o conceito de ecdise ou metamorfose («Сбрасывать кожу»), indicando que a evolução pessoal e o nascimento do indivíduo («рождаешься ты») exigem o confronto doloroso com as próprias memórias traumáticas e cicatrizes indeléveis.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Пыль[Pyl']Pó / PoeiraSubstantivo feminino que termina em sinal brando (ь). Representa o desgaste urbano.
Стужа[STU-zha]Gelidez / Frio intensoSubstantivo feminino. Refere-se a um inverno severo e cortante.
Лёд[Lyot]GeloSubstantivo masculino. Grafado com Ё, perde os pontos na escrita padrão mas mantém o som poético.
Шпион[Shpi-ON]EspiãoSubstantivo masculino animado, usado na letra para designar uma presença interna invasora.
Пора[Pa-RA]Está na hora / É tempoPalavra de estado usada como predicativo para indicar que o momento de uma ação chegou.
Черта[Chir-TA]Linha / Traço / LimiteSubstantivo feminino que denota uma demarcação geográfica ou a fronteira final da existência.
A letra combina expressões idiomáticas de urgência temporal com a exploração de casos que denotam separação e localização.
Parte 2: Expressões de Tempo Absoluto com «Пора» e a Omissão Verbal
A palavra пора (está na hora) funciona de modo autónomo em russo para ditar uma necessidade temporal imediata. No verso «ответ — "пора"», nota-se a ausência de um verbo de ligação no presente, algo estrutural na língua russa. Quando se pretende indicar a direção ou o momento de agir, o russo utiliza construções nominais ou adverbiais puras para acelerar o ritmo da narrativa oral.
Parte 3: O Caso Genitivo de Afastamento e Origem com «Из»
• O verso высосет из пальца кровь usa a preposição из (de / de dentro de), que rege obrigatoriamente o Caso Genitivo, transformando палец em пальца. Esta linha também evoca a expressão idiomática «высосать из пальца» (inventar algo do nada / tirar do dedo).
• Da mesma forma, От самого страшного сна emprega a preposição от (de / longe de) com o Genitivo masculino singular para marcar o ponto de partida do despertar emocional do sujeito.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что ищет герой внутри себя самого в этой песне?

O que procura o herói dentro de si próprio nesta canção?

Faz a correspondência exata entre os elementos físicos da letra e as suas traduções em português:

Russo:
Лёд
Пепел
Пыль
Português:
Cinzas
Gelo

Какого падежа требуют предлоги «из» и «от» в русском языке?

Que caso gramatical exigem as preposições «из» e «от» na língua russa?