Anterior Próxima
← Voltar para ПсихеяПсихея

Реальная Жизнь

Realnaya Zhizn

Vida Real

Álbum: ПесниТрущобНадеждыРазбитыхСердец: Оттенки Любви
Compositor: Психея
Letrista: Дмитрий Порубов (Фео)
Arranjador: Психея

Letra em Russo

[Куплет 1: Фео и Аз]
Категория страха увеличена вдвое
Категория страха увеличена вдвое!
Увеличена вдвое, увеличена вдвое!
От разговоров о жизни шевелились обои
От разговоров о жизни шевелились обои!
От чувства страсти плавились сигареты
От чувства страсти плавились сигареты
К её глотке, как вампиры, присосались конфеты
К её глотке, как вампиры, присосались конфеты!

[Куплет 2: Фео и Аз]
Акценты контекстов поменялись вчистую
Акценты контекстов поменялись вчистую!
От повторения сюжета электроцепи сомкнулись
От повторения сюжета электроцепи сомкнулись!
Электроцепи сомкнулись! Сомкнулись!
Отчётливый явный след 90-ых
Отчётливый явный след 90-ых!
Вечер нового дня — вот, что было после
Вечер нового дня — вот, что было после

[Припев]
Держись! Это такая жизнь, это такая жизнь
Борись! Это такая слизь, это такая слизь
Держись! Это такая жизнь, это такая жизнь
Держись! Это такая жизнь!

[Постприпев: Фео]
Хватит ныть!
Делай, что хочешь, тебе с этим жить
Хватит ныть!
Делай, что хочешь, тебе с этим жить
Хватит просить милости у целлофанового купола неба
У тебя есть всё, чтобы любить

[Рефрен]
(Это такая жизнь, это такая жи-)
(Это такая жизнь, это такая ж-ж-ж-)
(Это такая жизнь, это такая жи-)
(Это такая жизнь, это такая ж-ж-ж-)

[Припев]
Держись! Это такая жизнь, это такая жизнь
Борись! Это такая слизь, это такая слизь
Держись! Это такая жизнь, это такая жизнь
Гори! Это такая жизнь!

[Бридж: Фео]
Такая жизнь! Это такой цветок
Распускает лепестки миллионов дорог
Если выдержать смог
Если выдержать смог

[Куплет 3: Фео и Аз]
Размеры иллюзий стали больше, чем небо
Размеры иллюзий стали больше, чем небо!
Больше, чем небо!
В любое время года она ходит в белом
В любое время года она ходит в белом!
Раздавая советы так неумело
Раздавая советы так неумело!

[Припев]
Держись! Это такая жизнь, это такая жизнь
Борись! Это такая слизь, это такая слизь
Держись! Это такая жизнь, это такая жизнь
Держись! Это такая жизнь!

[Постприпев: Фео]
Хватит ныть!
Делай, что хочешь, тебе с этим жить
Хватит ныть!
Делай, что хочешь, тебе с этим жить
Хватит просить милости у целлофанового купола неба
У тебя есть всё, чтобы любить

[Аутро]
Это такая жизнь
Это такая жизнь
Это жизнь, это жизнь
Борись
Борись
Борись

Tradução em Português

[Verso 1: Feo e Az]
A categoria do medo foi duplicada
A categoria do medo foi duplicada!
Duplicada, duplicada!
Das conversas sobre a vida, o papel de parede mexia-se
Das conversas sobre a vida, o papel de parede mexia-se!
Pelo sentimento de paixão, os cigarros derretiam
Pelo sentimento de paixão, os cigarros derretiam
À sua garganta, como vampiros, colaram-se os doces
À sua garganta, como vampiros, colaram-se os doces!

[Verso 2: Feo e Az]
Os acentos dos contextos mudaram completamente
Os acentos dos contextos mudaram completamente!
Da repetição do enredo, os circuitos elétricos fecharam-se
Da repetição do enredo, os circuitos elétricos fecharam-se!
Os circuitos elétricos fecharam-se! Fecharam-se!
Um rasto claro e evidente dos anos 90
Um rasto claro e evidente dos anos 90!
A noite de um novo dia — foi isso que aconteceu depois
A noite de um novo dia — foi isso que aconteceu depois

[Refrão]
Aguenta! Isto é uma vida assim, isto é uma vida assim
Luta! Isto é um lodo assim, isto é um lodo assim
Aguenta! Isto é uma vida assim, isto é uma vida assim
Aguenta! Isto é uma vida assim!

[Pós-Refrão: Feo]
Chega de choramingar!
Faz o que quiseres, tu tens de viver com isso
Chega de choramingar!
Faz o que quiseres, tu tens de viver com isso
Chega de pedir misericórdia à cúpula de celofane do céu
Tu tens tudo para amar

[Refrão Curto]
(Isto é uma vida assim, isto é uma vi-)
(Isto é uma vida assim, isto é um l-l-l-)
(Isto é uma vida assim, isto é uma vi-)
(Isto é uma vida assim, isto é um l-l-l-)

[Refrão]
Aguenta! Isto é uma vida assim, isto é uma vida assim
Luta! Isto é um lodo assim, isto é um lodo assim
Aguenta! Isto é uma vida assim, isto é uma vida assim
Arde! Isto é uma vida assim!

[Ponte: Feo]
Uma vida assim! É uma flor assim
Desabrocha as pétalas de milhões de caminhos
Se conseguiste aguentar
Se conseguiste aguentar

[Verso 3: Feo e Az]
As dimensões das ilusões tornaram-se maiores que o céu
As dimensões das ilusões tornaram-se maiores que o céu!
Maiores que o céu!
Em qualquer estação do ano ela anda de branco
Em qualquer estação do ano ela anda de branco!
Distribuindo conselhos de forma tão inábil
Distribuindo conselhos de forma tão inábil!

[Refrão]
Aguenta! Isto é uma vida assim, isto é uma vida assim
Luta! Isto é um lodo assim, isto é um lodo assim
Aguenta! Isto é uma vida assim, isto é uma vida assim
Aguenta! Isto é uma vida assim!

[Pós-Refrão: Feo]
Chega de choramingar!
Faz o que quiseres, tu tens de viver com isso
Chega de choramingar!
Faz o que quiseres, tu tens de viver com isso
Chega de pedir misericórdia à cúpula de celofane do céu
Tu tens tudo para amar

[Outro]
Isto é uma vida assim
Isto é uma vida assim
Isto é vida, isto é vida
Luta
Luta
Luta

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Alienação Industrial e a Estagnação Temporal
A Estética dos Anos 90 (След 90-ых): A menção explícita ao rasto dos anos 90 («след 90-ых») é fundamental na cultura russa, representando a década de caos económico, crime organizado e perda de certezas após a queda da URSS. A banda utiliza esta referência para sublinhar que, embora o tempo passe, as cicatrizes sociais permanecem como um eco cíclico.
O Céu de Celofane (Целлофановый купол неба): Uma metáfora poderosa que descreve a sensação de estar enclausurado sob uma cúpula artificial e barata (celofane). Representa o desencanto com a espiritualidade institucional e a percepção de que o céu é apenas uma barreira plástica que separa a humanidade da transcendência.
A "Vida como Lodo" (Жизнь — слизь): A descrição da vida como «lodo» («слизь») inverte o otimismo romântico convencional do rock. O 'lodo' simboliza a viscosidade, a lentidão e a estagnação que caracterizam a vida nas metrópoles, onde o indivíduo sente que cada dia é apenas uma repetição sufocante do anterior.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Рассвет[Ras-VYET]AmanhecerSubstantivo masculino que indica o início da claridade e, metaforicamente, novas oportunidades ou a exaustão após uma noite em branco.
Слизь[Sliz']Lodo / GosmaSubstantivo feminino. Utilizado na letra para descrever a natureza viscosa e asfixiante da vida.
Купол[KU-pal]CúpulaSubstantivo masculino. Refere-se à cobertura artificial que separa o ser humano do infinito.
Порог[Pa-ROK]Limiar / PortaSubstantivo masculino. Lugar onde a mudança ou a revelação acontece.
Иллюзия[I-LYU-zi-ya]IlusãoSubstantivo feminino; designa a natureza enganadora das expectativas e do ego.
Праздник[PRAZ-nik]Festa / CelebraçãoSubstantivo masculino que indica um momento de alegria, por vezes contrastando com a dor do sujeito.

Parte 2: Verbos de Movimento com Prefixos de Afastamento (Из-)
O verso «Новый день выбирается из пустоты» (Um novo dia sai do vazio) utiliza o prefixo из- (para fora de/de dentro de). Este prefixo é o marcador gramatical padrão em russo para descrever o movimento de saída de um espaço confinado ou abstrato. É análogo ao uso de 'ex-' no latim, transformando a relação espacial do dia com o conceito de vazio.

Parte 3: O Modo Imperativo de Comando Social
A ponte da música enfatiza o imperativo de resistência: Хватит ныть! (Chega de choramingar!). O uso de Хватит + infinitivo funciona como uma interrupção absoluta de um estado emocional passivo (choramingar/queixar-se). É uma construção pragmática na língua russa para exigir uma mudança de atitude, focando na agência do indivíduo («Делай, что хочешь» - Faz o que quiseres) perante o sistema.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно припеву, забирает у нас беспечность радости?

De acordo com o refrão, o que é que nos cobra pela negligência da alegria?

Faz a correspondência entre os substantivos de estado existencial em Russo e as suas traduções em PT-PT:

Russo:
Слизь
Пустота
Иллюзия
Português:
Vazio
Ilusão
Lodo

Какое грамматическое значение имеет приставка «Из-» в глаголе «выбирается»?

Analisando a estrutura «выбирается из пустоты», qual é o valor semântico do prefixo «из-»?