Anterior Próxima
← Voltar para ПсихеяПсихея

Андрогины

Androginy

Andróginos

Álbum: ПесниТрущобНадеждыРазбитыхСердец: Оттенки Любви
Compositor: Психея
Letrista: Дмитрий Порубов (Фео)
Arranjador: Психея

Letra em Russo

[Куплет 1: Фео]
Ты спишь с открытыми глазами
На грязных тряпках
Я живу в концлагере судьбы
Моё дело в этой толстой папке
Мы пьём рассветы каждый день
Еле дыша или скрипя зубами
Но знай: тот мир, что есть у нас
Не сжать в оковы плоских фраз
Возможно, лучшее из того, что могло случиться с нами

[Припев 1: Фео]
Дыши глубже
Мой старый друг, я знал, что ты поймёшь

[Куплет 2: Фео]
Мечты нас привели сюда
В прокуренные стены клубов
Молчишь и куришь как всегда
Но фосфор твоих глаз — это всё, что мне нужно
Нет, не надо, не смотри назад!
Здесь юная ночь и пьяный звездопад, и вновь
Музыка, свобода и любовь
И солнца ядерная кровь нас призывает на парад

[Припев 2: Фео]
Дыши глубже
Моя любовь, я знал, что ты придёшь
Тела жгут души
И если чувствуешь боль — ты всё ещё живёшь

[Бридж: Фео и Аз]
Я (я), ты (ты), мы
На экваторе лета в середине зимы
На экваторе лета в сугробах зимы
Я (я), ты (ты), мы
На экваторе лета в середине зимы
На экваторе лета на осколках зимы

[Припев 3: Фео]
Дыши глубже
Моя любовь, я знал, что ты придёшь
Тела жгут души
И если чувствуешь страсть — ты всё ещё живёшь

Tradução em Português

[Verso 1: Feo]
Tu dormes de olhos abertos
Em trapos sujos
Eu vivo no campo de concentração do destino
O meu processo está nesta pasta grossa
Nós bebemos amanheceres todos os dias
Mal respirando ou rangendo os dentes
Mas sabe: o mundo que nós temos
Não se pode apertar nas correntes de frases planas
Talvez, o melhor daquilo que podia ter-nos acontecido

[Refrão 1: Feo]
Respira mais fundo
Meu velho amigo, eu sabia que entenderias

[Verso 2: Feo]
Os sonhos trouxeram-nos até aqui Às paredes cheias de fumo dos clubes
Ficas calado e fumas como sempre
Mas o fósforo dos teus olhos — é tudo o que preciso
Não, não é preciso, não olhes para trás!
Aqui há uma noite jovem e uma chuva de estrelas ébria, e de novo
Música, liberdade e amor
E o sangue nuclear do sol convoca-nos para o desfile

[Refrão 2: Feo]
Respira mais fundo
Meu amor, eu sabia que virias
Os corpos queimam as almas
E se sentes dor — tu ainda vives

[Ponte: Feo e Az]
Eu (eu), tu (tu), nós
No equador do verão a meio do inverno
No equador do verão nos montes de neve do inverno
Eu (eu), tu (tu), nós
No equador do verão a meio do inverno
No equador do verão nos estilhaços do inverno

[Refrão 3: Feo]
Respira mais fundo
Meu amor, eu sabia que virias
Os corpos queimam as almas
E se sentes paixão — tu ainda vives

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Estética Andrógina e a Dissidência Existencial
Androginia como Identidade: O título «Андрогины» não se refere apenas à estética física, mas à fluidez de género e identidade que a banda Психея sempre promoveu no seu ambiente criativo. Ser 'andrógino' aqui é uma forma de resistência contra a rigidez de género e as expectativas sociais conservadoras da Rússia daquela época, simbolizando um ser que transcende as oposições binárias.
O Fósforo nos Olhos: A referência ao «fósforo» nos olhos («фосфор твоих глаз») é um elemento recorrente na lírica de Feo, evocando uma intensidade que atravessa a escuridão dos clubes («прокуренные стены клубов»). Este brilho artificial e quase químico é o contraste necessário para a sobrevivência em ambientes de alienação urbana.
Equador do Verão no Inverno: A ponte da canção utiliza uma imagem surrealista de estar no «equador do verão a meio do inverno» («На экваторе лета в середине зимы»). É a celebração do caos temporal e do escapismo: a criação de um 'microclima' de liberdade emocional e paixão artificial que desafia a realidade externa congelada e hostil.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Тряпки[TRYAP-ki]TraposSubstantivo feminino plural. Indica roupas velhas, panos sujos ou vestuário descuidado.
Оковы[A-KO-vy]Grilhões / CorrentesSubstantivo feminino plural de uso literário para designar restrições físicas ou simbólicas.
Остыть[As-TYT']ArrefecerVerbo. Neste contexto, refere-se à perda de intensidade das asas ou da vida.
Эфир[E-FIR]Éter / Ar / TransmissãoSubstantivo masculino que na cultura rock russa refere-se ao espaço radiofónico ou a um estado etéreo.
Звездопад[Zviz-da-PAD]Chuva de estrelasSubstantivo masculino que descreve visualmente a queda de meteoros.
Сугробы[Su-GRO-by]Montes de neveAcumulação de neve, símbolo da dureza do inverno russo.

Parte 2: Verbos Impessoais de Sensação e Necessidade
A frase «Мне так холодно» (Sinto tanto frio) e construções similares como «Мне нечем дышать» (Não tenho com que respirar) mostram que em russo estados físicos ou sentimentos que afetam o sujeito não possuem um sujeito gramatical na frase. O indivíduo afetado assume sempre o Caso Дательный (Dativo).

Parte 3: Estruturas Temporais e Espaciais
O bridge contém a estrutura gramatical На [Caso Prepositivo] + [Caso Prepositivo]. A expressão «На экваторе лета» (No equador do verão) utiliza a preposição На seguida do Caso Prepositivo para situar o sujeito num ponto temporal/espacial metafórico. É a forma padrão russa para localizar eventos em estações do ano ou pontos específicos de um ciclo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что символизирует фраза «фосфор твоих глаз»?

O que simboliza a frase «фосфор твоих глаз» no segundo verso?

Liga os elementos geográficos e climáticos russos às suas traduções em PT-PT:

Russo:
Звездопад
Эфир
Сугробы
Português:
Montes de neve
Éter
Chuva de estrelas

Какое грамматическое значение имеет окончание -а в слове «зима» в конструкции «в середине зимы»?

Analisando a estrutura «в середине зимы» (a meio do inverno), qual é o caso gramatical da palavra «зимы»?