Anterior Próxima
← Voltar para Порез на СобакеПорез на Собаке

Тяжёлый Яд

Tyazhelyy Yad

Veneno Pesado

Álbum: Горе-поводырь
Compositor: Александр Ситников
Letrista: Александр Ситников
Arranjador: Порез на Собаке

Letra em Russo

Доверять приятно случайным теням
Разноцветные пятна умиляют меня
Ты почувствуешь это когда придём
Задохнешься от света, подавшись вперёд

Тает тело, дрожит рука
Стекло в окне дребезжит слегка
Мы зачарованно впитываем этот звон
Экскурсия в одну из пограничных зон

Сухие губы раскрылись сами
Минуты притворились часами
У тебя нездоровый счастливый взгляд
За твой разум взялся тяжёлый яд

Головой понять не получится
Выбирай - летать, или мучиться
Но твой выбор не имеет значения
В перспективе неизбежно мучение

Голова неохотно кивает
Она не верит, что такое бывает
Тает тело, дрожит рука
Ничё не делай, полежи пока

Тебе неуютно и высадно
Ты разинул рот, там всё высохло
За твой разум взялся тяжёлый яд
Ты порос чешуей с головы до пят

Внутри что-то хныкает жалобно
Тело от тебя убежало, но
Захлебнулось, играя в одной из ям
Доверять приятно случайным теням

Ты покрылся пятнами, ты линял
Разноцветные пятна умиляют меня
Ты уже никогда не вернёшься назад
За твой разум взялся тяжёлый яд

Tradução em Português

É agradável confiar em sombras aleatórias
Manchas coloridas encantam-me
Tu sentirás isso quando chegarmos
Ficarás sem fôlego devido à luz, inclinando-te para a frente

O corpo derrete, a mão treme
O vidro na janela vibra levemente
Absorvemos encantados este tilintar
Uma excursão a uma das zonas fronteiriças

Lábios secos abriram-se por si mesmos
Minutos fingiram ser horas
Tu tens um olhar feliz doentio
Um veneno pesado apoderou-se da tua mente

Com a cabeça não será possível entender
Escolhe - voar ou sofrer
Mas a tua escolha não tem importância
Na perspetiva, o sofrimento é inevitável

A cabeça acena com relutância
Ela não acredita que tal coisa aconteça
O corpo derrete, a mão treme
Não faças nada, fica deitado por enquanto

Estás desconfortável e ansioso
Abriste a boca, está tudo seco lá
Um veneno pesado apoderou-se da tua mente
Ficaste coberto de escamas da cabeça aos pés

Lá dentro algo chora lamentavelmente
O corpo fugiu de ti, mas
Afogou-se, brincando numa das valas
É agradável confiar em sombras aleatórias

Ficaste coberto de manchas, mudaste de pele
Manchas coloridas encantam-me
Tu já nunca mais voltarás atrás
Um veneno pesado apoderou-se da tua mente

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Psicodelia Sombria e a Perda do Eu
Esta canção descreve a experiência visceral e perturbadora de uma intoxicação por drogas, focando-se nas sensações físicas e na dissociação mental que ocorre durante um «trip».

A Metamorfose do Corpo: A letra utiliza imagens de horror corporal, como o corpo que «derrete» (тает тело) ou o protagonista a ficar «coberto de escamas» (порос чешуей). Estas metáforas ilustram a perda de humanidade e a alienação física provocada pelo «veneno pesado».

A Distorção do Tempo e Espaço: Referências a «minutos que fingem ser horas» e uma «excursão a zonas fronteiriças» sugerem a alteração da perceção da realidade, onde o indivíduo perde o controlo sobre o tempo e o próprio raciocínio.

O Determinismo Trágico: O narrador afirma friamente que a escolha do utilizador «não tem importância» e que o «sofrimento é inevitável». Esta visão fatalista é recorrente no projeto Porez na Sobake, apresentando o vício não como uma libertação, mas como uma armadilha biológica e mental sem retorno.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Яд[Yat]VenenoSubstantivo masculino.
Разум[RA-zum]Mente / RazãoSubstantivo masculino.
Пятно[Pyat-NO]ManchaSubstantivo neutro. Plural: Пятна.
Выбор[VY-bar]EscolhaSubstantivo masculino.
Чешуя[Chi-shu-YA]EscamasSubstantivo feminino.
Мучение[Mu-CHYE-ni-ye]Sofrimento / TormentoSubstantivo neutro.

Parte 2: Verbos Reflexivos com Significado de Espontaneidade
O verbo Раскрылись (Abriram-se) usa o sufixo reflexivo -ся para indicar que a ação ocorreu por si mesma, sem um agente externo aparente. Na letra, «губы раскрылись сами» enfatiza a perda de controlo motor do protagonista sobre o seu próprio corpo.

Parte 3: O Uso do Verbo «Притвориться» (Fingir)
O verbo Притвориться (Fingir/Pretender) exige que o complemento esteja no Caso Instrumental. Na frase «Минуты притворились часами», a palavra часы (horas) está no Instrumental plural (часами), indicando em que é que os minutos se transformaram ou o que fingiram ser.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что взялось за разум героя?

O que se apoderou da mente do herói?

Liga as sensações corporais mencionadas:

Russo:
Губы
Рука
Тело
Português:
Derrete (Taet)
Treme (Drozhid)
Secas (Sukhie)

Что не имеет значения согласно песне?

O que é que não tem importância segundo a música?