Anterior Próxima
← Voltar para polnalyubvi

День был такой прозрачный
Den byl takoy prozrachny
O dia estava tão transparente
Letra em Russo
[Куплет 1]
День был такой прозрачный
Он не хотел умирать
Одетый в пальто, невзрачный
Сунул в карман жизни тетрадь
[Куплет 2]
А после проснется и в небо
Закинет пески берегов
Чтоб можно мне тоже бы было
Ходить мимо тех городов
[Куплет 3]
Как только вернешься, звони
Ключи от замков все в двери
Ты совсем чуть-чуть потерпи
Вернешься, а чай у плиты
[Куплет 4]
День был такой прозрачный
Он ушел навсегда
Одетый в пальто, невзрачный
Сунул в карaman жизни тетрадь
День был такой прозрачный
Он не хотел умирать
Одетый в пальто, невзрачный
Сунул в карман жизни тетрадь
[Куплет 2]
А после проснется и в небо
Закинет пески берегов
Чтоб можно мне тоже бы было
Ходить мимо тех городов
[Куплет 3]
Как только вернешься, звони
Ключи от замков все в двери
Ты совсем чуть-чуть потерпи
Вернешься, а чай у плиты
[Куплет 4]
День был такой прозрачный
Он ушел навсегда
Одетый в пальто, невзрачный
Сунул в карaman жизни тетрадь
Tradução em Português
[Verso 1]
O dia estava tão transparente
Ele não queria morrer
Vestido com um casaco, simplório
Meteu no bolso o caderno da vida
[Verso 2]
E depois acordará e para o céu
Lançará as areias das margens
Para que eu também pudesse
Passar por aquelas cidades
[Verso 3]
Assim que voltares, liga
As chaves das fechaduras estão todas na porta
Aguenta só mais um pouco
Voltarás, e o chá está junto ao fogão
[Verso 4]
O dia estava tão transparente
Ele partiu para sempre
Vestido com um casaco, simplório
Meteu no bolso o caderno da vida
O dia estava tão transparente
Ele não queria morrer
Vestido com um casaco, simplório
Meteu no bolso o caderno da vida
[Verso 2]
E depois acordará e para o céu
Lançará as areias das margens
Para que eu também pudesse
Passar por aquelas cidades
[Verso 3]
Assim que voltares, liga
As chaves das fechaduras estão todas na porta
Aguenta só mais um pouco
Voltarás, e o chá está junto ao fogão
[Verso 4]
O dia estava tão transparente
Ele partiu para sempre
Vestido com um casaco, simplório
Meteu no bolso o caderno da vida
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Melancolia do Quotidiano e a Espera
Esta canção utiliza a personificação de um «dia transparente» para explorar temas de despedida e a esperança de um reencontro num ambiente doméstico e acolhedor.
Esta canção utiliza a personificação de um «dia transparente» para explorar temas de despedida e a esperança de um reencontro num ambiente doméstico e acolhedor.
• Personificação do Tempo: O dia é descrito como alguém «vestido com um casaco» (одетый в пальто) que carrega consigo o «caderno da vida» (жизни тетрадь). Esta imagem sugere que cada dia é uma entidade com a sua própria história e relutância em terminar, capturando a efemeridade do tempo.
• Simbolismo do Lar: O Verso 3 muda o tom para uma promessa de conforto: as chaves na porta e o «chá junto ao fogão» (чай у плиты). São símbolos universais russos de hospitalidade e de um porto seguro, indicando que, apesar da partida do dia ou de alguém querido, a casa permanece pronta para acolher.
• Cidades e Margens: A imagem de lançar «areias das margens» para o céu para poder caminhar por cidades sugere um desejo de transcendência física, onde as barreiras geográficas se dissolvem através da memória ou do sonho.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Прозрачный | [Pra-ZRACH-niy] | Transparente | Adjetivo masculino. |
| Пальто | [Pal'-TO] | Casaco / Sobretudo | Substantivo neutro indeclinável. |
| Карман | [Kar-MAN] | Bolso | Substantivo masculino. |
| Тетрадь | [Tit-RAT'] | Caderno | Substantivo feminino. |
| Ключи | [Klyu-CHI] | Chaves | Plural de Klyuch. |
| Плита | [Pli-TA] | Fogão / Placa | Substantivo feminino. |
Parte 2: O Passado dos Verbos (Gênero)
Em russo, o passado dos verbos concorda em gênero com o sujeito. Como «День» (Dia) é um substantivo masculino, os verbos aparecem com a terminação -л:• Был (Era/Estava).
• Хотел (Queria).
• Ушел (Partiu/Saiu - forma irregular de уйти).
Parte 3: O Uso da Conjunção Final «Чтоб»
A conjunção «Чтоб» (ou «Чтобы») introduz uma oração subordinada de finalidade (Para que). Na música: «Чтоб можно мне тоже бы было ходить...» (Para que eu também pudesse caminhar...). Repare que, quando usada com o sentido de hipótese ou desejo, é frequentemente acompanhada pela partícula «бы» e o verbo no passado.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Во что был одет день в песне?
O que é que o dia trazia vestido na canção?
Liga os objetos aos seus lugares ou funções na música:
Russo:
Тетрадь
Ключи
Чай
Português:
No bolso
Na fechadura/porta
No fogão
Куда день сунул тетрадь жизни?
Onde é que o dia meteu o caderno da vida?
🎵 Outras Músicas de "V"
1
Не покидай меня никогда, море
Ne pokiday menya nikogda, more
Não me abandones nunca, mar
2
Мои твои
Moi tvoi
Meus teus
3
Заплетаю ветер на коротких волосах
Zapletayu veter na korotkih volosah
Tranço o vento em cabelos curtos
5
Май осень целовал
May osen tseloval
Maio beijava o outono
6
Стрелы
Strely
Setas
7
Цветы
Tsvety
Flores