Anterior
Letra em Russo
[Куплет 1]
Я положу на могилу два увядших цветка
Ты будешь самым красивым из тех, кого я забрала
Ты будешь самым счастливым, пока не откроешь глаза
Тебя уже не спасти (И помни: memento mori)
Я поведу тебя тропами серых забытых миров
Где вены времени пропадом бьются под кожей веков
Ты спросишь: «Правда ли это? Не сон? Это не бред?»
Но мёртвые снов не видят (Ответов здесь больше нет)
[Припев]
Тонкий лёд, холод стен —
Это всё, что осталось мне
И внутри лишь пустота
Кажется, я давно мертва
[Куплет 2]
Я подарю тебе вечность, где больше не будет боли
Ты увидишь, как время гниёт в богом забытой неволе
И тут ты поймёшь: этот мир утонул в ледяной колыбели
Тебя уже не спасти (Помни: memento mori)
Знаю: захочешь уйти, но дорога давно истлела
Когда-то ты был светом, но свет угасает под тяжестью тела
Если жизнь — это мираж, а любовь — только способ убить
То я встречу тебя (Чтобы снова навек отпустить)
[Бридж]
(Memento mori)
(Memento mori)
(Помни: memento mori)
[Припев]
Тонкий лёд, холод стен —
Это всё, что осталось мне
И внутри лишь пустота
Кажется, я давно мертва
Тонкий лёд, холод стен —
Это всё, что осталось мне
И внутри лишь пустота
Кажется, я давно мертва
[Аутро]
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
Я положу на могилу два увядших цветка
Ты будешь самым красивым из тех, кого я забрала
Ты будешь самым счастливым, пока не откроешь глаза
Тебя уже не спасти (И помни: memento mori)
Я поведу тебя тропами серых забытых миров
Где вены времени пропадом бьются под кожей веков
Ты спросишь: «Правда ли это? Не сон? Это не бред?»
Но мёртвые снов не видят (Ответов здесь больше нет)
[Припев]
Тонкий лёд, холод стен —
Это всё, что осталось мне
И внутри лишь пустота
Кажется, я давно мертва
[Куплет 2]
Я подарю тебе вечность, где больше не будет боли
Ты увидишь, как время гниёт в богом забытой неволе
И тут ты поймёшь: этот мир утонул в ледяной колыбели
Тебя уже не спасти (Помни: memento mori)
Знаю: захочешь уйти, но дорога давно истлела
Когда-то ты был светом, но свет угасает под тяжестью тела
Если жизнь — это мираж, а любовь — только способ убить
То я встречу тебя (Чтобы снова навек отпустить)
[Бридж]
(Memento mori)
(Memento mori)
(Помни: memento mori)
[Припев]
Тонкий лёд, холод стен —
Это всё, что осталось мне
И внутри лишь пустота
Кажется, я давно мертва
Тонкий лёд, холод стен —
Это всё, что осталось мне
И внутри лишь пустота
Кажется, я давно мертва
[Аутро]
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
(Помни: memento mori)
Tradução em Português
[Verso 1]
Colocarei na sepultura duas flores murchas
Serás o mais belo daqueles que eu levei
Serás o mais feliz, até que abras os olhos
Já não há como te salvar (E lembra-te: memento mori)
Guiar-te-ei pelos trilhos de mundos cinzentos esquecidos
Onde as veias do tempo batem perdidas sob a pele dos séculos
Perguntarás: «É isto verdade? Não é um sonho? Não é um delírio?»
Mas os mortos não veem sonhos (Aqui já não há mais respostas)
[Refrão]
Gelo fino, o frio das paredes —
É tudo o que me restou
E por dentro apenas vazio
Parece que estou morta há muito tempo
[Verso 2]
Dar-te-ei a eternidade, onde não haverá mais dor
Verás como o tempo apodrece num cativeiro esquecido por Deus
And then you will understand: this world drowned in an icy cradle
Já não há como te salvar (Lembra-te: memento mori)
Sei que vais querer ir embora, mas a estrada há muito apodreceu
Outrora foste luz, mas a luz apaga-se sob o peso do corpo
Se a vida é um miragem, e o amor — apenas uma forma de matar
Então eu encontrar-te-ei (Para de novo te soltar para sempre)
[Ponte]
(Memento mori)
(Memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
[Refrão]
Gelo fino, o frio das paredes —
É tudo o que me restou
E por dentro apenas vazio
Parece que estou morta há muito tempo
Gelo fino, o frio das paredes —
É tudo o que me restou
E por dentro apenas vazio
Parece que estou morta há muito tempo
[Outro]
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
Colocarei na sepultura duas flores murchas
Serás o mais belo daqueles que eu levei
Serás o mais feliz, até que abras os olhos
Já não há como te salvar (E lembra-te: memento mori)
Guiar-te-ei pelos trilhos de mundos cinzentos esquecidos
Onde as veias do tempo batem perdidas sob a pele dos séculos
Perguntarás: «É isto verdade? Não é um sonho? Não é um delírio?»
Mas os mortos não veem sonhos (Aqui já não há mais respostas)
[Refrão]
Gelo fino, o frio das paredes —
É tudo o que me restou
E por dentro apenas vazio
Parece que estou morta há muito tempo
[Verso 2]
Dar-te-ei a eternidade, onde não haverá mais dor
Verás como o tempo apodrece num cativeiro esquecido por Deus
And then you will understand: this world drowned in an icy cradle
Já não há como te salvar (Lembra-te: memento mori)
Sei que vais querer ir embora, mas a estrada há muito apodreceu
Outrora foste luz, mas a luz apaga-se sob o peso do corpo
Se a vida é um miragem, e o amor — apenas uma forma de matar
Então eu encontrar-te-ei (Para de novo te soltar para sempre)
[Ponte]
(Memento mori)
(Memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
[Refrão]
Gelo fino, o frio das paredes —
É tudo o que me restou
E por dentro apenas vazio
Parece que estou morta há muito tempo
Gelo fino, o frio das paredes —
É tudo o que me restou
E por dentro apenas vazio
Parece que estou morta há muito tempo
[Outro]
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
(Lembra-te: memento mori)
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Dança Macabra e o Gótico Moderno
«Memento mori» é uma expressão latina que significa «Lembra-te de que morrerás». Na história da arte, este conceito servia para recordar a inevitabilidade da morte e o desapego dos prazeres terrenos.
«Memento mori» é uma expressão latina que significa «Lembra-te de que morrerás». Na história da arte, este conceito servia para recordar a inevitabilidade da morte e o desapego dos prazeres terrenos.
• A Perspetiva da Morte: A letra parece ser cantada sob o ponto de vista da própria Morte ou de uma figura psicopompa (que guia as almas para o além). Frases como «Serás o mais belo daqueles que eu levei» sugerem um abraço final que é ao mesmo tempo terrível e estético.
• Decomposição do Tempo: O álbum «Прощай и люби меня» (Adeus e ama-me) utiliza aqui imagens de apodrecimento e frio extremo («o tempo apodrece», «berço de gelo») para descrever a passagem para um estado existencial onde a dor física deixa de existir, mas o vazio permanece.
• O Som Doom Metal: A atmosfera da música reflete o lado mais pesado do metal alternativo, com um ritmo lento e arranjos sombrios que acompanham a temática fúnebre, reforçando a transição de Marina para sons mais viscerais.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Могила | [Ma-GI-la] | Sepultura / Túmulo | Substantivo feminino. |
| Увядший | [U-VYAD-shiy] | Murcho / Murchado | Particípio usado como adjetivo (de 'Увядать' - murchar). |
| Вечность | [VYECH-nast'] | Eternidade | Substantivo feminino. |
| Колыбель | [Ka-ly-BYEL'] | Berço | Substantivo feminino (termina em sinal brando). |
| Истлеть | [Is-TLYET'] | Decompor-se / Apodrecer | Verbo no infinitivo. Refere-se a algo que vira cinza ou pó. |
| Мираж | [Mi-RAZH] | Miragem | Substantivo masculino. |
Parte 2: Expressar Impossibilidade com o Caso Genitivo
A construção «Тебя уже не спасти» (Já não há como te salvar) é um exemplo de uma frase impessoal.• Тебя (Te / A ti) está no Caso Genitivo (exigido pela negação de existência/possibilidade).
• O verbo Спасти (Salvar) está no infinitivo.
• Esta estrutura indica que a ação é impossível de realizar no momento presente.
Parte 3: O Uso de «Пока не» (Até que / Enquanto não)
A conjunção Пока не indica o limite temporal para uma ação:• «Пока не откроешь глаза» (Até que abras os olhos / Enquanto não abrires os olhos).
• Diferente do português, o russo utiliza frequentemente o verbo no futuro ou no presente após esta construção para indicar uma mudança de estado pendente.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что автор положил на могилу?
O que é que o autor colocou na sepultura?
Liga as palavras aos seus significados na música:
Russo:
Лёд
Свет
Тропа
Português:
Gelo
Luz
Trilho / Caminho
Что означает латинское выражение «Memento mori»?
O que significa a expressão latina «Memento mori»?
