Anterior Próxima
← Voltar para polnalyubvipolnalyubvi

Сон (ft. TRITIA)

Son

O Sonho

Álbum: Прощай и люби меня
Compositor: polnalyubvi, Vyacheslav Martyushov
Letrista: polnalyubvi, Vyacheslav Martyushov
Arranjador: polnalyubvi

Letra em Russo

[Куплет 1: polnalyubvi]
Этот день кажется вечным
Я прошу, пусть станет легче
И до утра под одеялом
Прятала все свои раны

[Предприпев: polnalyubvi]
​ечгел тенатс ьтсуП
​ечгел тенатс ьтсуП
Прятала все свои раны

[Припев: polnalyubvi & Вячеслав Мартюшов, polnalyubvi]
Это всё сон — просыпайся!
Сон — просыпайся!
Я прошу: проснись
Это всё сон — просыпайся!
Сон — просыпайся!
Я прошу…
(Проснись)

[Куплет 2: Вячеслав Мартюшов]
Мне так сложно в тишине
Я устал от тревог и вспышек
Мне так больно не во сне
Но ещё больнее тебя не слышать
Я так хотел уметь летать
Но научился только падать
От самого себя спаси, прошу
Могу дышать лишь когда ты рядом

[Предприпев: polnalyubvi]
​ечгел тенатс ьтсуП
​ечгел тенатс ьтсуП
Прятала все свои раны

[Припев: polnalyubvi & Вячеслав Мартюшов, polnalyubvi]
Это всё сон — просыпайся!
Сон — просыпайся!
Я прошу: проснись
Это всё сон — просыпайся!
Сон — просыпайся!
Я прошу…

[Аутро: polnalyubvi]
Сон — просыпайся
Сон — просыпайся

Tradução em Português

[Verso 1: polnalyubvi]
Este dia parece eterno
Eu peço, que se torne mais leve
E até à manhã debaixo do cobertor
Escondia todas as minhas feridas

[Pré-refrão: polnalyubvi]
evel siam enrot es euQ
evel siam enrot es euQ
Escondia todas as minhas feridas

[Refrão: polnalyubvi & Vyacheslav Martyushov, polnalyubvi]
Isto é tudo um sonho — acorda!
Sonho — acorda!
Eu peço: acorda
Isto é tudo um sonho — acorda!
Sonho — acorda!
Eu peço…
(Acorda)

[Verso 2: Vyacheslav Martyushov]
É-me tão difícil no silêncio
Estou cansado de ansiedades e de clarões
Dói-me tanto não em sonhos
Mas dói ainda mais não te ouvir
Eu queria tanto saber voar
Mas aprendi apenas a cair
Salva-me de mim mesmo, peço
Consigo respirar apenas quando estás perto

[Pré-refrão: polnalyubvi]
evel siam enrot es euQ
evel siam enrot es euQ
Escondia todas as minhas feridas

[Refrão: polnalyubvi & Vyacheslav Martyushov, polnalyubvi]
Isto é tudo um sonho — acorda!
Sonho — acorda!
Eu peço: acorda
Isto é tudo um sonho — acorda!
Sonho — acorda!
Eu peço…

[Outro: polnalyubvi]
Sonho — acorda
Sonho — acorda

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Colaboração com TRITIA e o Horror Psicológico
«Сон» (O Sonho) marca uma colaboração poderosa entre polnalyubvi e Slava Martyushov, vocalista da banda de rock alternativo TRITIA. A música explora a linha ténue entre a realidade dolorosa e o pesadelo de uma crise de ansiedade.

Simbolismo do Texto Invertido: No pré-refrão, a frase «Пусть станет легче» (Que se torne mais leve) aparece escrita ao contrário (ечгел тенатс ьтсуП). Este recurso visual e auditivo simboliza a desorientação, a distorção da perceção e o sentimento de estar «preso» dentro da própria mente durante um trauma ou pesadelo.

Estética Emo-Rock: A letra de Slava Martyushov introduz elementos típicos do post-hardcore e rock alternativo russo, como a exaustão mental («cansado de ansiedades e clarões») e o desejo de salvação externa («salva-me de mim mesmo»). O contraste entre a voz etérea de Marina e o tom mais cru de Slava reforça a dualidade entre o sonho e o despertar brutal.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Сон[Son]Sonho / SonoPode significar tanto o estado de dormir como o conteúdo do sonho.
Просыпайся[Pra-sy-PAY-sya]AcordaImperativo do verbo reflexivo 'Просыпаться' (Acordar).
Одеяло[A-di-YA-la]CobertorSubstantivo neutro.
Рана[RA-na]FeridaSubstantivo feminino. Plural: Раны.
Тревога[Tri-VO-ga]Ansiedade / AlarmeSubstantivo feminino. Refere-se a um estado de inquietação.
Падать[PA-dat']CairVerbo no infinitivo.

Parte 2: O Imperativo (Ordens e Súplicas)
A música utiliza duas formas de imperativo para o verbo 'acordar':
Просыпайся (Acorda - Imperfectivo): Sugere o processo de despertar ou uma ordem contínua/repetida.
Проснись (Acorda - Perfectivo): Foca no resultado imediato, no ato único de abrir os olhos e sair do sonho.

Parte 3: Construções Impessoais com o Dativo
Para expressar sensações físicas ou emocionais, o russo usa frequentemente advérbios com o sujeito no Caso Dativo (Мне - a mim):
Мне так сложно (É-me tão difícil).
Мне так больно (Dói-me tanto).
Ечгел тенатс (Станет легче - tornar-se-á mais leve). Note que 'легче' é o comparativo de 'легко'.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что просит сделать лирическая героиня?

O que pede a heroína lírica para fazer?

Liga as palavras aos seus significados:

Russo:
Тишина
Одеяло
Раны
Português:
Feridas
Silêncio
Cobertor

Какое слово в тексте написано задом наперёд?

Qual frase no texto está escrita de trás para a frente?