Anterior Próxima
Letra em Russo
[Припев]
Тихо-тихо в сердце утро запоёт
Раненое сердце плачет, но живёт
Руки твои стали для меня тюрьмой
Сотворённый нами мрак и голос твой
[Куплет 1]
Из венков увядших проложу наш путь
Может нам удастся навсегда уснуть
Может тише станет, обретёт покой
Сотворённый нами мрак и голос твой
[Куплет 2]
Сотни мирозданий, сотни миражей
Сотворённых нами украдёт Морфей
Станут нам врагами, разорвав наш путь
Стихнут океаны, чтобы нам уснуть
[Припев]
Тихо-тихо в сердце утро запоёт
Раненое сердце плачет, но живёт
Руки твои стали для меня тюрьмой
Сотворённый нами мрак и голос твой
Тихо-тихо в сердце утро запоёт
Раненое сердце плачет, но живёт
Руки твои стали для меня тюрьмой
Сотворённый нами мрак и голос твой
[Куплет 1]
Из венков увядших проложу наш путь
Может нам удастся навсегда уснуть
Может тише станет, обретёт покой
Сотворённый нами мрак и голос твой
[Куплет 2]
Сотни мирозданий, сотни миражей
Сотворённых нами украдёт Морфей
Станут нам врагами, разорвав наш путь
Стихнут океаны, чтобы нам уснуть
[Припев]
Тихо-тихо в сердце утро запоёт
Раненое сердце плачет, но живёт
Руки твои стали для меня тюрьмой
Сотворённый нами мрак и голос твой
Tradução em Português
[Refrão]
De mansinho no coração a manhã começará a cantar
O coração ferido chora, mas vive
As tuas mãos tornaram-se uma prisão para mim
As trevas criadas por nós e a tua voz
[Verso 1]
De grinaldas murchas traçarei o nosso caminho
Talvez consigamos adormecer para sempre
Talvez fique mais silencioso, encontre a paz
As trevas criadas por nós e a tua voz
[Verso 2]
Centenas de universos, centenas de miragens
Criados por nós, Morfeu roubará
Tornar-se-ão nossos inimigos, rasgando o nosso caminho
Os oceanos acalmarão, para que adormeçamos
[Refrão]
De mansinho no coração a manhã começará a cantar
O coração ferido chora, mas vive
As tuas mãos tornaram-se uma prisão para mim
As trevas criadas por nós e a tua voz
De mansinho no coração a manhã começará a cantar
O coração ferido chora, mas vive
As tuas mãos tornaram-se uma prisão para mim
As trevas criadas por nós e a tua voz
[Verso 1]
De grinaldas murchas traçarei o nosso caminho
Talvez consigamos adormecer para sempre
Talvez fique mais silencioso, encontre a paz
As trevas criadas por nós e a tua voz
[Verso 2]
Centenas de universos, centenas de miragens
Criados por nós, Morfeu roubará
Tornar-se-ão nossos inimigos, rasgando o nosso caminho
Os oceanos acalmarão, para que adormeçamos
[Refrão]
De mansinho no coração a manhã começará a cantar
O coração ferido chora, mas vive
As tuas mãos tornaram-se uma prisão para mim
As trevas criadas por nós e a tua voz
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Prisão do Amor e a Mitologia do Sono
Nesta faixa de «Элегия», polnalyubvi utiliza imagens góticas e mitológicas para descrever uma relação que, embora profunda, tornou-se sufocante e sombria.
Nesta faixa de «Элегия», polnalyubvi utiliza imagens góticas e mitológicas para descrever uma relação que, embora profunda, tornou-se sufocante e sombria.
• A Metáfora da Prisão: A frase «As tuas mãos tornaram-se uma prisão para mim» (Руки твои стали для меня тюрьмой) ilustra um amor que deixou de ser libertador para se tornar num confinamento emocional. O toque, antes carinhoso, agora encarcera.
• Morfeu e o Esquecimento: A referência a Морфей (Morfeu), o deus grego dos sonhos, sugere o desejo de que todas as realidades e miragens criadas pelo casal sejam «roubadas» pelo sono, permitindo um descanso final e o fim do sofrimento.
• Mrak (Trevas): O termo «Мрак» em russo evoca mais do que apenas escuridão física; refere-se a um estado de espírito lúgubre, uma opressão emocional que foi «criada por ambos» (сотворённый нами), indicando uma responsabilidade partilhada pela toxicidade ou tristeza da relação.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Тихо | [TI-kha] | Silenciosamente / De mansinho | Advérbio de modo. |
| Сердце | [SYER-tse] | Coração | Substantivo neutro (o 'd' é mudo). |
| Тюрьма | [Tyur'-MA] | Prisão | Substantivo feminino. Instrumental: Тюрьмой. |
| Мрак | [Mrak] | Trevas / Escuridão profunda | Substantivo masculino. |
| Путь | [Put'] | Caminho / Rota | Substantivo masculino com declinação especial. |
| Враг | [Vrak] | Inimigo | Substantivo masculino. Plural: Враги. |
Parte 2: Particípios Passados Passivos (Sotvoryonnyy)
A palavra «Сотворённый» (Criado / Criado por Deus ou pelo homem) é um particípio passado passivo derivado do verbo сотворить (criar/obrar). Em russo, este tipo de particípio descreve um objeto que sofreu uma ação concluída no passado, funcionando como um adjetivo que concorda em género e número com o substantivo (neste caso, Мрак).Parte 3: O Caso Instrumental com Verbos de Mudança (Stat')
Na frase «Руки твои стали тюрьмой» (As tuas mãos tornaram-se uma prisão), a palavra «тюрьма» (prisão) muda para a forma instrumental «тюрьмой». Em russo, o verbo Стать (Tornar-se) exige sempre que o novo estado ou identidade do sujeito seja expresso no Caso Instrumental.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Чем стали руки для героини?
Em que se tornaram as mãos para a heroína?
Faz a correspondência entre os elementos da canção e as suas traduções:
Russo:
Миражи
Венки
Покой
Português:
Grinaldas
Miragens
Paz
Кто украдёт сотни мирозданий в песне?
Quem roubará centenas de universos na canção?
