Anterior Próxima
← Voltar para Nautilus PompiliusNautilus Pompilius

Девятый скотч

Devyaty skotch

O Nono Scotch

Álbum: Яблокитай
Compositor: Vyacheslav Butusov
Letrista: Ilya Kormiltsev
Arranjador: Nautilus Pompilius

Letra em Russo

[Куплет 1]
Мы остались с тобой в этом баре одни
За стеклом почему-то мелькают огни
И качается стойка как будто мы едем в вагоне
Через черную степь, где кочует Орда
Через темные горы, куда-то туда
В города, где никто нас не ждет на перроне
Этот странный китаец с выбритым лбом
Смотрит так на меня, словно я с ним знаком
И возможно, он знает, зачем и куда едет поезд
Он протирает стакан и наливает еще
Смотрит узкими глазками мне за плечо
Вероятно он видит, что там впереди будет пропасть

[Припев]
Девятый скотч за одну эту ночь
Нам уже никто не сможет помочь
Лед в стаканах стучит все быстрей и быстрей
Девятый скотч за одну эту ночь
Пол из-под ног уносится прочь
И уже невозможно дойти до дверей

[Куплет 2]
Положи свою голову мне на плечо
В этом мире случайно нет ничего
Это тайная миссия, но только в чем ее смысл?
Я сегодня забыл, а когда-то я знал
То ли где-то прочел, то ли кто-то сказал
Но под действием виски так трудно сконцентрировать мысль

[Припев]
Девятый скотч за одну эту ночь
Нам уже никто не сможет помочь
Стены падают вниз и по комнате пепел летает
А китаец мне пристально смотрит в глаза
И по желтой щеке вдруг стекает слеза
И я вдруг понимаю, что китайцы тоже не знают

Tradução em Português

[Verso 1]
Ficámos sozinhos contigo neste bar
Por alguma razão as luzes cintilam por trás do vidro
E o balcão balança como se fôssemos numa carruagem
Através da estepe negra, onde a Horda vagueia
Através das montanhas escuras, para algum lugar por aí
Para cidades onde ninguém nos espera na plataforma
Este estranho chinês de testa rapada
Olha para mim como se eu o conhecesse
E possivelmente ele sabe para onde e por que vai o comboio
Ele limpa o copo e serve mais um
Olha com os seus olhinhos estreitos por cima do meu ombro
Provavelmente ele vê que lá na frente haverá um abismo

[Refrão]
O nono scotch numa só noite
Já ninguém nos poderá ajudar
O gelo nos copos bate cada vez mais depressa
O nono scotch numa só noite
O chão foge de debaixo dos pés
E já é impossível chegar até às portas

[Verso 2]
Apoia a tua cabeça no meu ombro
Neste mundo não há nada por acaso
Isto é uma missão secreta, mas qual é o seu sentido?
Hoje esqueci-me, mas outrora eu sabia
Ou li em algum lado, ou alguém disse
Mas sob o efeito do uísque é tão difícil concentrar o pensamento

[Refrão]
O nono scotch numa só noite
Já ninguém nos poderá ajudar
As paredes caem e as cinzas voam pela sala
E o chinês olha-me fixamente nos olhos
E pela bochecha amarela de repente escorre uma lágrima
E eu percebo de repente que os chineses também não sabem

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Bar como Limbo Existencial
Esta faixa de «Yablokitay» (1997) utiliza a embriaguez como uma metáfora para a desorientação existencial e a perda de sentido na viragem do milénio.

A Viagem Imóvel: O balcão do bar que «balança como uma carruagem» sugere que, embora os personagens estejam parados, sentem-se arrastados por uma história imparável (a «Horda», as «montanhas escuras»), refletindo a ansiedade da Rússia pós-soviética.

O Chinês Enigmático: A figura do barman chinês evoca o misticismo oriental e a ideia de um observador omnisciente. Contudo, a revelação final de que ele «também não sabe» desfaz a esperança de que exista uma autoridade superior ou um sentido oculto para a «missão secreta» da vida.

Simbolismo do Álcool: O «Nono Scotch» representa o ponto de não retorno, onde a realidade física (o chão, as paredes) se dissolve em cinzas e o pensamento se torna impossível de concentrar.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бар[Bar]BarSubstantivo masculino.
Поезд[PO-yezd]ComboioSubstantivo masculino.
Стакан[Sta-KAN]CopoGeralmente um copo de vidro cilíndrico.
Слеза[Slye-ZA]LágrimaSubstantivo feminino.
Смысл[Smysl]Sentido / SignificadoRefere-se ao propósito de algo.
Пропасть[PRO-past']Abismo / PrecipícioSubstantivo feminino.

Parte 2: Construções Hipotéticas com «Словно» e «Как будто»
A letra utiliza frequentemente partículas comparativas para descrever alucinações ou sensações:
Как будто мы едем (Como se estivéssemos a ir): usado para descrever uma situação que não é real, mas parece ser.
Словно я с ним знаком (Como se eu o conhecesse): introduz uma comparação figurada.

Parte 3: Advérbios de Incerteza e Probabilidade
Para reforçar a atmosfera de dúvida do álbum, Kormiltsev usa advérbios que modificam a certeza da frase:
Вероятно (Provavelmente): indica uma suposição forte baseada em observação.
Возможно (Possivelmente): indica uma possibilidade mais aberta.
То ли... то ли... (Ou... ou... / Quer... quer...): usado quando o falante não se recorda da origem exata de uma informação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где находятся герои песни?

Onde se encontram os heróis da música?

Associa os elementos aos seus movimentos na canção:

Russo:
Пепел
Слеза
Стены
Português:
Caem
Voa
Escorre

Что понимает герой в конце песни о китайце?

O que é que o herói percebe no final sobre o chinês?