Anterior Próxima
← Voltar para Nautilus PompiliusNautilus Pompilius

Наша семья

Nasha semya

A Nossa Família

Álbum: Разлука
Compositor: Vyacheslav Butusov
Letrista: Ilya Kormiltsev
Arranjador: Nautilus Pompilius

Letra em Russo

В нашей семье каждый делает что-то,
Но никто не знает, что же делают рядом,
Такое ощущение, словно мы собираем
Машину, которая всех нас раздавит.

Наша семья — это странное нечто,
Которое вечно стоит за спиною,
Я просто хочу быть свободным, и точка!
Но это означает расстаться с семьёю.

Кто здесь есть? Брат, сестра, тесть!
Смотрите на меня — я иду поджигать
В пижаме и с нелепым огнём,
Смотрите на меня, хотя бы потому,
Что я просто иду,
Я иду поджигать наш дом.

Есть белая овца среди чёрных овец,
Есть белая галка среди серых ворон,
Она не лучше других, она просто даёт
Представление о том, что нас ждёт за углом.

Что с вас взять, сын, дочь, зять?
Смотрите на меня, я почти Герострат.
Со свечкой и босиком
Вы выйдите впервые на проспект за углом
Хотя бы для того,
Чтобы взглянуть, как пылает наш дом.

Tradução em Português

[Verso 1]
Na nossa família cada um faz alguma coisa,
Mas ninguém sabe o que fazem ao lado,
A sensação é como se estivéssemos a montar
Uma máquina que nos vai esmagar a todos.

[Verso 2]
A nossa família é um algo estranho,
Que está eternamente atrás das nossas costas,
Eu só quero ser livre, e ponto final!
Mas isso significa separar-me da família.

[Refrão]
Quem está aqui? Irmão, irmã, sogro!
Olhem para mim — eu vou incendiar
Em pijama e com um fogo absurdo,
Olhem para mim, nem que seja apenas
Porque eu vou simplesmente,
Eu vou incendiar a nossa casa.

[Verso 3]
Há uma ovelha branca entre ovelhas negras,
Há uma gralha branca entre corvos cinzentos,
Ela não é melhor que os outros, ela apenas dá
Uma ideia do que nos espera virando a esquina.

[Refrão 2]
O que levar de vós, filho, filha, genro?
Olhem para mim, sou quase um Eróstrato.
Com uma vela e descalço
Vocês sairão pela primeira vez para a avenida ali ao lado
Nem que seja apenas para
Ver como arde a nossa casa.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Família como Microssistema do Estado Totalitário
«Наша семья» (A Nossa Família) utiliza a instituição familiar como uma metáfora ácida para a sociedade soviética tardia e a sua estrutura opressiva.

• A Máquina que Esmaga: A imagem de uma família que constrói cegamente uma máquina que acabará por destruí-los é uma crítica direta à burocracia e ao sistema industrial soviético, onde o esforço individual contribuía para uma estrutura de controlo desumana.

• Eróstrato em Pijama: O narrador compara-se a Eróstrato (que incendiou o Templo de Ártemis para ficar famoso). No entanto, o seu ato é doméstico e quase ridículo («em pijama», «fogo absurdo»), simbolizando o desespero do indivíduo que prefere destruir o próprio lar (o sistema) a continuar a viver na sua falsidade.

• A Ovelha Branca: Invertendo a expressão «ovelha negra», a «ovelha branca» representa aquele que é diferente não por ser pior, mas por ser o único a ver a realidade do que está «за углом» (virando a esquina) — o colapso iminente.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Раздавит[Raz-DA-vit]Esmagará / AtropelaráVerbo no futuro que indica destruição por pressão ou peso.
Нечто[NYECH-ta]Algo / Um certo quêPronome indefinido que designa algo abstrato ou difícil de definir.
Поджигать[Pad-zhi-GAT']Incendiar / Atear fogoVerbo no infinitivo que indica o ato deliberado de queimar algo.
Нелепый[Ni-LYE-pyy]Absurdo / Ridículo / Sem sentidoAdjetivo que descreve algo despropositado ou estranho.
Галка[GAL-ka]GralhaPássaro comum na Rússia, usado aqui na metáfora da exclusão.
Пылает[Py-LA-it]Arde / FlamejaVerbo que descreve um fogo intenso e brilhante.

Parte 1: O Uso da Partícula «Словно»
A letra diz: «словно мы собираем машину».
Словно (como se / tal como) introduz uma comparação hipotética ou figurada.
• É uma partícula muito usada para criar atmosferas de sonho ou metáforas complexas.

Parte 2: Vocabulário de Parentesco
Esta canção é excelente para aprender termos de família em russo:
Брат (irmão), сестра (irmã), сын (filho), дочь (filha).
Тесть (sogro - pai da esposa) e Зять (genro - marido da filha).

Parte 3: O Futuro com Mudança de Estado «Выйдете»
«Выйдете впервые на проспект» (Saireis pela primeira vez para a avenida):
Выйдете é a 2ª pessoa do plural do futuro perfectivo de 'vyyti' (sair).
• O prefixo вы- indica movimento de dentro para fora, reforçando a ideia de abandonar a segurança (ou prisão) da casa incendiada.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что собирает семья в первом куплете?

O que é que a família está a montar no primeiro verso?

Liga os animais às suas cores na metáfora do Verso 3:

Russo:
Овца (branca)
Галка (branca)
Вороны
Português:
Среди чёрных овец
Среди серых ворон
Серые

С кем сравнивает себя герой, идя поджигать дом?

Com quem se compara o herói ao ir incendiar a casa?