Anterior Próxima
← Voltar para Мумий ТролльМумий Тролль

Вертолетики

Vertoletiki

Helicópterozinhos

Álbum: После зла
Compositor: Ilya Lagutenko
Letrista: Ilya Lagutenko
Arranjador: Mumiy Troll

Letra em Russo

Коротит телефоны
Вырубается свет
С ума сошлись духовые
Колотят хуже, чем пистолет
Виски в тиски зажали
Тромбоны и флюгельгорн
Это уже не анданте
И ещё, прости, щас включится хор

Стоят часы-ходики
В огне вертолётики
Никак не сбиваются
Летают всё, потешаются

Как холодному свету
Выход-вход обречён
На ч/б киноленту
Не заманить калачом
Наши с тобою фото
Смотрят грозно со стен
Были мы океаном
Когда же он обмелел?

Стоят часы-ходики
В огне вертолётики
Никак не сбиваются
Летают всё, потешаются

Tradução em Português

Os telefones entram em curto-circuito
A luz apaga-se
Os sopros enlouqueceram
Batem pior do que uma pistola
Apertaram as têmporas num torno
Trombones e flugelhorn
Isto já não é andante
E ainda, desculpa, agora vai entrar o coro

Os relógios de pêndulo estão parados
Os helicópterozinhos em fogo
Não se deixam abater de maneira nenhuma
Continuam a voar, a gozar

Como à luz fria
A saída-entrada está condenada
Para a fita de cinema a preto e branco
Não se atrai nem com um kalach [pão]
As nossas fotos contigo
Olham ameaçadoramente das paredes
Nós éramos um oceano
Quando é que ele ficou raso?

Os relógios de pêndulo estão parados
Os helicópterozinhos em fogo
Não se deixam abater de maneira nenhuma
Continuam a voar, a gozar

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Ressaca e as Tonturas
Esta canção descreve vividamente uma sensação física de mal-estar, provavelmente uma ressaca forte ou um ataque de pânico, usando metáforas musicais.

Vertoletiki (Helicópterozinhos): Na gíria russa ligada ao álcool, "apanhar helicópteros" (lovit' vertolety) refere-se àquela sensação de tontura rotativa incontrolável quando nos deitamos depois de beber demasiado. O quarto parece girar como as hélices de um helicóptero. Aqui, eles estão "em fogo" e "gozam" com o sofrimento do narrador.

Sopros e Tornos: A dor de cabeça pulsante é comparada a instrumentos de sopro barulhentos (trombones, flugelhorn) e à sensação de ter a cabeça apertada num torno (tiski).

Nem com um Kalach: A expressão «Ne zamanit' kalachom» (Não atrair nem com um kalach) é um idioma clássico. O Kalach é um pão de trigo tradicional, antigamente um símbolo de riqueza e festa. A frase significa que alguém se recusa a fazer algo ou ir a algum lugar, não importa a recompensa oferecida.

Oceano Raso (Obmelel): O verbo Obmelet' usa-se para rios ou mares que perdem profundidade e secam. Aplica-se aqui ao esvaziamento dos sentimentos entre o casal.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вертолётик[Ver-ta-LYO-tik]HelicópterozinhoDiminutivo de 'Vertolet'. Gíria para tonturas.
Ходики[KHO-di-ki]Relógio de parede (simples/antigo)Relógio com pesos/pêndulo.
Калач[Ka-LACH]Kalach (Pão)Pão tradicional em forma de cadeado/mala.
Тиски[Tis-KI]Torno (ferramenta)Ferramenta de bancada para apertar peças.
Обмелел[Ab-me-LYEL]Ficou raso / SecouVerbo 'Obmelet''. Perder a profundidade.
Потешаются[Pa-te-SHA-yut-sya]Gozam / Divertem-se / ZombamDo verbo 'Poteshat'sya'.

Parte 2: Diminutivos no Plural
O título e o refrão usam diminutivos para criar um contraste irónico com a dor:
• Вертолёт ->Вертолётики (Helicópterozinhos).
• Часы (Relógio) + Ход (Marcha) ->Ходики (Reloginho de parede).
O uso de diminutivos pode indicar carinho, tamanho pequeno ou, neste caso, uma alucinação irritante.

Parte 3: Caso Instrumental na Negação
«Не заманить калачом» (Não atrair com um kalach).
• O instrumento da ação (ou neste caso, da tentativa de atração) está no caso Instrumental.
Nominativo:Калач -> Instrumental: Калачом.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делают «вертолетики»?

O que fazem os «helicópterozinhos»?

Liga os instrumentos à sensação:

Russo:
Тромбоны
Тиски
Пистолет
Português:
Barulho na cabeça
Aperto nas têmporas
Bate/Lateja (Kolotyat)

Что случилось с океаном (любовью)?

O que aconteceu ao oceano (amor)?