Anterior
← Voltar para мс улыбочка

До свидания ft. абуя ко
Do svidaniya ft. abuya ko
Até à vista (feat. abuya ko)
Letra em Russo
[Куплет 1: мс улыбочка]
Прижимаясь к щеке сразу видеть конец
В кончиках пальцах лёгкий морозец
Мы жили легко спали наперевес
С ожиданием когда это кончится
Мой интерес иногда смеётся и отворачивается
Так же как и твоё самообладание
Я все таки маленькая и рыдаю на моментах когда кто-то в кино умирает
Я не знаю, я как всегда ничего не знаю
Эти слова - не слова расставания
Ведь все заканчивается и начинается
Не говори прощай говори до свидания (До свидания, до свидания)
[Куплет 2: абуя ко]
Десять пальцев обхватывают пять
Поступательным сжатием руки рукой
И тщательный взгляд в объятиях одного человека другим человеком
Когда молчать тождественно разговаривать
Отчасти, потому что так было в кино
Но нет уверенности, что было действительно так
Одна голова идеально вписалась на шее другой
Один длинный нос соотносится с чужим носом
И никак не мешает целовать тебя
Сложно сказать, это первый или последний день
Ты говоришь привет, ты говоришь до свидания
[Припев: мс улыбочка]
До свидания, до свидания
До свидания
До свидания, до свидания
До свидания, до свидания
Прижимаясь к щеке сразу видеть конец
В кончиках пальцах лёгкий морозец
Мы жили легко спали наперевес
С ожиданием когда это кончится
Мой интерес иногда смеётся и отворачивается
Так же как и твоё самообладание
Я все таки маленькая и рыдаю на моментах когда кто-то в кино умирает
Я не знаю, я как всегда ничего не знаю
Эти слова - не слова расставания
Ведь все заканчивается и начинается
Не говори прощай говори до свидания (До свидания, до свидания)
[Куплет 2: абуя ко]
Десять пальцев обхватывают пять
Поступательным сжатием руки рукой
И тщательный взгляд в объятиях одного человека другим человеком
Когда молчать тождественно разговаривать
Отчасти, потому что так было в кино
Но нет уверенности, что было действительно так
Одна голова идеально вписалась на шее другой
Один длинный нос соотносится с чужим носом
И никак не мешает целовать тебя
Сложно сказать, это первый или последний день
Ты говоришь привет, ты говоришь до свидания
[Припев: мс улыбочка]
До свидания, до свидания
До свидания
До свидания, до свидания
До свидания, до свидания
Tradução em Português
[Verso 1: mc ulybochka]
Ao encostar-me à bochecha ver logo o fim
Nas pontas dos dedos um leve frio
Nós vivíamos de forma leve dormíamos atravessados
Com a expectativa de quando isto ia acabar
O meu interesse às vezes ri-se e afasta-se
Assim como o teu autocontrolo
Eu afinal sou pequena e choro nos momentos em que alguém morre no cinema
Eu não sei, eu como sempre não sei de nada
Estas palavras não são palavras de rutura
Pois tudo acaba e começa
Não digas adeus diz até à vista (Até à vista, até à vista)
[Verso 2: abuya ko]
Dez dedos agarram cinco
Com o aperto gradual de uma mão por outra mão
E um olhar atento no abraço de uma pessoa por outra pessoa
Quando estar calado é idêntico a conversar
Em parte, porque era assim no cinema
Mas não há certeza de que tenha sido realmente assim
Uma cabeça encaixou perfeitamente no pescoço de outra
Um nariz comprido relaciona-se com o nariz alheio
E de modo nenhum impede de te beijar
É difícil dizer se este é o primeiro ou o último dia
Tu dizes olá, tu dizes até à vista
[Refrão: mc ulybochka]
Até à vista, até à vista
Até à vista
Até à vista, até à vista
Até à vista, até à vista
Ao encostar-me à bochecha ver logo o fim
Nas pontas dos dedos um leve frio
Nós vivíamos de forma leve dormíamos atravessados
Com a expectativa de quando isto ia acabar
O meu interesse às vezes ri-se e afasta-se
Assim como o teu autocontrolo
Eu afinal sou pequena e choro nos momentos em que alguém morre no cinema
Eu não sei, eu como sempre não sei de nada
Estas palavras não são palavras de rutura
Pois tudo acaba e começa
Não digas adeus diz até à vista (Até à vista, até à vista)
[Verso 2: abuya ko]
Dez dedos agarram cinco
Com o aperto gradual de uma mão por outra mão
E um olhar atento no abraço de uma pessoa por outra pessoa
Quando estar calado é idêntico a conversar
Em parte, porque era assim no cinema
Mas não há certeza de que tenha sido realmente assim
Uma cabeça encaixou perfeitamente no pescoço de outra
Um nariz comprido relaciona-se com o nariz alheio
E de modo nenhum impede de te beijar
É difícil dizer se este é o primeiro ou o último dia
Tu dizes olá, tu dizes até à vista
[Refrão: mc ulybochka]
Até à vista, até à vista
Até à vista
Até à vista, até à vista
Até à vista, até à vista
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Despedida Suave e a Intimidade
«До свидания» (Até à Vista) encerra o álbum com uma despedida aberta, acompanhada por reflexões sobre o amor mediado pela arte.
«До свидания» (Até à Vista) encerra o álbum com uma despedida aberta, acompanhada por reflexões sobre o amor mediado pela arte.
• A Despedida Suave: A música encerra o álbum com uma despedida que não é definitiva. O título «До свидания» (Até à vista / Até logo) contrasta com a palavra definitiva «прощай» (adeus), representando a ciclicidade da vida onde tudo acaba e recomeça.
• A Colaboração com abuya ko: A participação de abuya ko (абуя ко) acrescenta uma voz masculina e uma perspetiva anatómica e quase científica sobre a intimidade (contar dedos, o encaixe de cabeças e narizes durante o beijo), complementando o tom emotivo e ingénuo de MC Ulybochka.
• A Influência Cinematográfica: Ambos os versos mencionam o cinema («в кино»). A forma como as pessoas agem e expressam amor é muitas vezes influenciada pelas imagens de filmes, criando uma reflexão sobre a autenticidade dos próprios sentimentos.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Кончик | [Kon-chik] | Ponta / Extremidade | Substantivo masculino. |
| Расставания | [Ras-sta-va-ni-ya] | Separação / Rutura | Caso Genitivo singular de rasstavanie. |
| Прощай | [Pra-shchay] | Adeus | Imperativo singular de прощаться, usado para despedidas permanentes. |
| Сжатие | [Zzha-ti-ye] | Aperto / Compressão | Substantivo neutro. |
| Тождественно | [Tazh-dye-stven-na] | Idêntico / Equivalente | Advérbio. |
| Целовать | [Tsi-la-vat'] | Beijar | Verbo imperfeito no infinitivo. |
Parte 2: O Gerúndio Imperfeito de Ações Simultâneas (Прижимаясь)
O gerúndio imperfeito reflexivo descreve a atitude ou ação paralela ao verbo principal:• Прижимаясь к щеке (Ao encostar-me à bochecha). Derivado do verbo reflexivo прижиматься.
Parte 3: O Caso Genitivo de Negação com Abstratos (Нет уверенности)
A palavra нет (não há / não existe) exige que o substantivo sujeito da inexistência esteja no Caso Genitivo:• Нет уверенности (Não há certeza). O substantivo feminino уверенность (certeza) passa para o Genitivo singular уверенности.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какое слово герои просят говорить вместо «прощай»?
Que palavra os protagonistas pedem para dizer em vez de «adeus»?
Associa as formas de despedida e termos de intimidade às suas correspondentes traduções:
Russo:
До свидания
Прощай
Целовать
Português:
Até à vista
Adeus
Beijar
В каком падеже стоит слово «уверенности» после слова «нет»?
Em que caso gramatical está a palavra «уверенности» após a palavra «нет»?
🎵 Outras Músicas de "Реальная магия"
1
Почему? (интро)
Pochemu? (intro)
Porquê? (intro)
2
Ббыть
Bbyt
Ser / Estar
3
Все маленькие вещи
Vse malenkie veschi
Todas as pequenas coisas
4
Молнии
Molnii
Relâmpagos
5
Тектоник
Tektonik
Tecktonik
6
Реальная магия
Realnaya magiya
Magia Real
7
Эй!
Ey!
Ei!
8
Я повторяю ft. омонра
Ya povtoryayu ft. omonra
Eu repito (feat. omonra)
9
Эмоции собак
Emotsii sobak
Emoções dos cães
10
Первый дождь, первая трава
Pervyy dozhd, pervaya trava
Primeira chuva, primeira erva