Anterior
Letra em Russo
Тихо шумит листва
Ночь, будет опять гроза
Алым светом небеса
Ослепят глаза, глядя в облака
Кистью из огня
Оживит искра в небе образ
Красного всадника
Всадник помчится стрелой
Горы, он разобьет рукой
В недрах огненной долины
Ждет его она, как всегда одна
Женщина – лавина
Косы из огня и глаза
Сверкают как гроза
У огромного костра
До краев она им нальет вина
Зачарованы
Будут песни петь до утра
Дети огня
А когда придет любовь
То спалит дотла все вокруг дома
Огненная кровь
И горят сердца. А в небе снова
Будет гроза!
Тихо шумит листва
Ночь, будет опять гроза
Скоро кончится дождь
Ночь, будет опять гроза
Алым светом небеса
Ослепят глаза, глядя в облака
Кистью из огня
Оживит искра в небе образ
Красного всадника
Всадник помчится стрелой
Горы, он разобьет рукой
В недрах огненной долины
Ждет его она, как всегда одна
Женщина – лавина
Косы из огня и глаза
Сверкают как гроза
У огромного костра
До краев она им нальет вина
Зачарованы
Будут песни петь до утра
Дети огня
А когда придет любовь
То спалит дотла все вокруг дома
Огненная кровь
И горят сердца. А в небе снова
Будет гроза!
Тихо шумит листва
Ночь, будет опять гроза
Скоро кончится дождь
Tradução em Português
Silenciosamente sussurra a folhagem
Noite, haverá trovoada outra vez
Os céus com luz escarlate
Cegarão os olhos, olhando para as nuvens
Com um pincel feito de fogo
Uma faísca dará vida no céu à imagem
Do Cavaleiro Vermelho
O cavaleiro correrá como uma seta
Montanhas, ele quebrará com a mão
Nas entranhas do vale de fogo
Ela espera por ele, como sempre sozinha
A Mulher — Avalanche
Tranças feitas de fogo e olhos
Faiscam como a trovoada
Junto a uma fogueira enorme
Até à borda ela lhes deitará vinho
Encantados
Cantarão canções até de manhã
Os filhos do fogo
E quando vier o amor
Então queimará até às cinzas todas as casas ao redor
Sangue de fogo
E os corações ardem. E no céu de novo
Haverá trovoada!
Silenciosamente sussurra a folhagem
Noite, haverá trovoada outra vez
Em breve a chuva acabará
Noite, haverá trovoada outra vez
Os céus com luz escarlate
Cegarão os olhos, olhando para as nuvens
Com um pincel feito de fogo
Uma faísca dará vida no céu à imagem
Do Cavaleiro Vermelho
O cavaleiro correrá como uma seta
Montanhas, ele quebrará com a mão
Nas entranhas do vale de fogo
Ela espera por ele, como sempre sozinha
A Mulher — Avalanche
Tranças feitas de fogo e olhos
Faiscam como a trovoada
Junto a uma fogueira enorme
Até à borda ela lhes deitará vinho
Encantados
Cantarão canções até de manhã
Os filhos do fogo
E quando vier o amor
Então queimará até às cinzas todas as casas ao redor
Sangue de fogo
E os corações ardem. E no céu de novo
Haverá trovoada!
Silenciosamente sussurra a folhagem
Noite, haverá trovoada outra vez
Em breve a chuva acabará
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Mitologia Ígnea e Forças da Natureza
«Защитники» (Defensores) encerra o álbum com uma narrativa épica e mitológica que personifica elementos da natureza como divindades poderosas. A música afasta-se do ambiente de teatro urbano para um cenário primordial de montanhas e vales de fogo.
«Защитники» (Defensores) encerra o álbum com uma narrativa épica e mitológica que personifica elementos da natureza como divindades poderosas. A música afasta-se do ambiente de teatro urbano para um cenário primordial de montanhas e vales de fogo.
• Arquétipos Elementares: O «Cavaleiro Vermelho» e a «Mulher-Avalanche» representam o fogo e a terra em constante movimento e união passional.
• Amor Destrutivo: A letra descreve o amor como uma força elemental que «queima até às cinzas», sugerindo que as grandes emoções são tão belas quanto perigosas.
• Os Filhos do Fogo: A referência aos «deti ognya» (filhos do fogo) que cantam até de manhã pode ser lida como uma metáfora para a própria banda e os seus fãs, celebrando a arte sob a proteção dessas forças naturais.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Листва | [List-VA] | Folhagem / Folhas | Substantivo coletivo feminino. |
| Всадник | [VSAD-nik] | Cavaleiro | Aquele que monta a cavalo. |
| Коса | [Ka-SA] | Trança | Refere-se ao cabelo da Mulher-Avalanche. |
| Костёр | [Kas-TYOR] | Fogueira | Substantivo masculino. |
| Искрa | [IS-kra] | Faísca | Substantivo feminino. |
| Дождь | [Dozhd'] | Chuva | Substantivo masculino. |
Parte 2: O Caso Instrumental de Matéria e Meio
A música utiliza o Instrumental para descrever de que são feitos os objetos mitológicos: «Кистью из огня» (embora aqui use Genitivo com preposição, o conceito de 'pincel de fogo' é central). No entanto, o meio da ação aparece em «помчится стрелой» (correrá como uma seta) e «разобьёт рукой» (quebrará com a mão), onde o Caso Instrumental (-ой) indica a forma ou a ferramenta da ação.Parte 3: Verbo «Налить» e o Caso Dativo
Na frase «нальёт им вина» (lhes deitará vinho), o pronome им (a eles) está no Caso Dativo. Em russo, o ato de servir, dar ou deitar algo a alguém exige que o destinatário esteja no Dativo. O substantivo вино aparece aqui no Genitivo Partitivo (вина), indicando 'um pouco de' ou uma quantidade indeterminada de vinho.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Как помчится всадник в песне?
Como correrá o cavaleiro na música?
Associa os elementos aos seus atributos ígneos:
Russo:
Косы
Кровь
Всадник
Português:
Fogo (из огня)
Vermelho (красный)
De fogo (огненная)
Что сделает любовь, когда придёт?
O que fará o amor quando chegar?
🎵 Outras Músicas de "Театръ демона"
1
Послание
Poslanie
A Mensagem
2
Театральный демон
Teatralny demon
O Demónio Teatral
3
Киногерой
Kinogeroi
Herói de Cinema
4
Фокусник
Fokusnik
O Ilusionista
5
Танец злобного гения
Tanets zlobnogo geniya
A Dança do Génio Malvado
6
Энди Кауфман
Endi Kaufman
Andy Kaufman
7
Мадам Жоржетт
Madam Zhorzhett
Madame Georgette
8
Бунтарь
Buntar
O Rebelde
9
Тёмный учитель
Tyomny uchitel
O Mestre Sombrio
10
Король вечного сна
Korol vechnogo sna
O Rei do Sono Eterno
11
Бал лицемеров
Bal litsemerov
O Baile dos Hipócritas
