Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Проныра, озорник
Любитель книг
Ловкач, игрок
Жизнь между строк
И потому
Открыт ему
Незримый путь
В любую суть
[Припев]
Танец злобного гения
На страницах произведения
Это игра, без сомнения
Обречённых ждёт пораже-ни-е!
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
[Куплет 2]
Подсыпать в душу яд
Всегда он рад
Всего за час
Прочтёт он вас
Он волен взять
И поменять
Строку и с ней
Смысл темы всей
[Припев]
Танец злобного гения
На страницах произведения
Это игра, без сомнения
Обречённых ждёт пораже-ни-е!
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
Хоу!
[Куплет 3]
Открыт роман
Читатель пьян
Разлив вино
Шагнул в окно
[Припев]
Танец злобного гения
На страницах произведения
Это игра, без сомнения
Обречённых ждёт пораже-ни-е!
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
Танец злобного гения
На страницах произведения
Это игра, без сомнения
Обречённых ждёт пораже-ни-е!
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-lu-лай, ла-ла-ла-lu-лай
Хоу!
Проныра, озорник
Любитель книг
Ловкач, игрок
Жизнь между строк
И потому
Открыт ему
Незримый путь
В любую суть
[Припев]
Танец злобного гения
На страницах произведения
Это игра, без сомнения
Обречённых ждёт пораже-ни-е!
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
[Куплет 2]
Подсыпать в душу яд
Всегда он рад
Всего за час
Прочтёт он вас
Он волен взять
И поменять
Строку и с ней
Смысл темы всей
[Припев]
Танец злобного гения
На страницах произведения
Это игра, без сомнения
Обречённых ждёт пораже-ни-е!
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
Хоу!
[Куплет 3]
Открыт роман
Читатель пьян
Разлив вино
Шагнул в окно
[Припев]
Танец злобного гения
На страницах произведения
Это игра, без сомнения
Обречённых ждёт пораже-ни-е!
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
Танец злобного гения
На страницах произведения
Это игра, без сомнения
Обречённых ждёт пораже-ни-е!
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-лу-лай, ла-ла-ла-лу-лай
Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай
Ла-ла-ла-lu-лай, ла-ла-ла-lu-лай
Хоу!
Tradução em Português
[Verso 1]
Um intriguista, um traquina
Um amante de livros
Um ávido, um jogador
A vida entre as linhas
E por isso
Está aberto para ele
Um caminho invisível
Para qualquer essência
[Refrão]
A dança do génio malvado
Nas páginas da obra
Isto é um jogo, sem dúvida
Os condenados aguardam a derrota!
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
[Verso 2]
Injetar veneno na alma
Ele está sempre feliz por fazê-lo
Em apenas uma hora
Ele ler-vos-á
Ele é livre de pegar
E mudar
Uma linha e com ela
O sentido de todo o tema
[Refrão]
A dança do génio malvado
Nas páginas da obra
Isto é um jogo, sem dúvida
Os condenados aguardam a derrota!
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
Hou!
[Verso 3]
O romance está aberto
O leitor está bêbado
Derramando o vinho
Ele saltou da janela
[Refrão]
A dança do génio malvado
Nas páginas da obra
Isto é um jogo, sem dúvida
Os condenados aguardam a derrota!
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
A dança do génio malvado
Nas páginas da obra
Isto é um jogo, sem dúvida
Os condenados aguardam a derrota!
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
Hou!
Um intriguista, um traquina
Um amante de livros
Um ávido, um jogador
A vida entre as linhas
E por isso
Está aberto para ele
Um caminho invisível
Para qualquer essência
[Refrão]
A dança do génio malvado
Nas páginas da obra
Isto é um jogo, sem dúvida
Os condenados aguardam a derrota!
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
[Verso 2]
Injetar veneno na alma
Ele está sempre feliz por fazê-lo
Em apenas uma hora
Ele ler-vos-á
Ele é livre de pegar
E mudar
Uma linha e com ela
O sentido de todo o tema
[Refrão]
A dança do génio malvado
Nas páginas da obra
Isto é um jogo, sem dúvida
Os condenados aguardam a derrota!
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
Hou!
[Verso 3]
O romance está aberto
O leitor está bêbado
Derramando o vinho
Ele saltou da janela
[Refrão]
A dança do génio malvado
Nas páginas da obra
Isto é um jogo, sem dúvida
Os condenados aguardam a derrota!
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
A dança do génio malvado
Nas páginas da obra
Isto é um jogo, sem dúvida
Os condenados aguardam a derrota!
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
La-la-lay-lay-la-la-lay
La-la-la-lu-lay, la-la-la-lu-lay
Hou!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Autor como Divindade Cruel
«Танец злобного гения» (A Dança do Génio Malvado) é um dos maiores sucessos do Korol i Shut, capturando a essência do álbum «Театръ демона» ao tratar a literatura como um palco de manipulação. A letra descreve um autor (ou o próprio espírito da criação) que brinca com o destino das suas personagens como se fossem meros peões num tabuleiro.
«Танец злобного гения» (A Dança do Génio Malvado) é um dos maiores sucessos do Korol i Shut, capturando a essência do álbum «Театръ демона» ao tratar a literatura como um palco de manipulação. A letra descreve um autor (ou o próprio espírito da criação) que brinca com o destino das suas personagens como se fossem meros peões num tabuleiro.
• Manipulação Literária: A ideia de que o génio pode mudar uma «linha» e alterar todo o sentido da vida de alguém reflete o poder absoluto do criador sobre a obra.
• O Leitor Vítima: No terceiro verso, a influência da obra é tão tóxica e poderosa que o leitor, embriagado pela narrativa, acaba por cometer um ato fatal, sugerindo que a arte não é inofensiva.
• Sucesso Radiofónico: Apesar da sua temática sombria, a canção tornou-se um hino de estádio devido ao seu refrão extremamente cativante e aos arranjos acústicos enérgicos que definiram esta nova fase da banda.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Гений | [GYE-niy] | Génio | Substantivo masculino. |
| Произведение | [Pra-iz-vi-DYE-ni-ye] | Obra / Criação | Geralmente literária ou artística. |
| Страница | [Stra-NI-tsa] | Página | Substantivo feminino. |
| Яд | [Yad] | Veneno | Substantivo masculino. |
| Сомнение | [Sam-NYE-ni-ye] | Dúvida | Substantivo neutro. |
| Поражение | [Pa-ra-ZHE-ni-ye] | Derrota | Substantivo neutro. |
Parte 2: O Caso Genitivo de Posse e Origem
A letra diz «Танец злобного гения» (A dança do génio malvado). O Caso Genitivo é usado para indicar pertença. Substantivos masculinos terminados em consoante recebem -а ou -я, e os adjetivos que os acompanham recebem -ого ou -его.Parte 3: O Uso da Preposição «Без»
A expressão «Без сомнения» (Sem dúvida) utiliza a preposição без, que exige sempre o Caso Genitivo no substantivo seguinte. Por isso, сомнение (dúvida) torna-se сомнения. É uma das formas mais comuns de criar advérbios ou locuções adverbiais de modo em russo.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где происходит танец гения?
Onde acontece a dança do génio?
Associa os substantivos aos seus significados:
Russo:
Книга
Окно
Душа
Português:
Livro
Alma
Janela
Что ждёт обречённых в игре гения?
O que espera os condenados no jogo do génio?
🎵 Outras Músicas de "Театръ демона"
1
Послание
Poslanie
A Mensagem
2
Театральный демон
Teatralny demon
O Demónio Teatral
3
Киногерой
Kinogeroi
Herói de Cinema
4
Фокусник
Fokusnik
O Ilusionista
6
Энди Кауфман
Endi Kaufman
Andy Kaufman
7
Мадам Жоржетт
Madam Zhorzhett
Madame Georgette
8
Бунтарь
Buntar
O Rebelde
9
Тёмный учитель
Tyomny uchitel
O Mestre Sombrio
10
Король вечного сна
Korol vechnogo sna
O Rei do Sono Eterno
11
Бал лицемеров
Bal litsemerov
O Baile dos Hipócritas
12
Защитники
Zaschitniki
Defensores
