Anterior Próxima
Letra em Russo
[Интро]
Ха-ха
Ха-ха
Ха-ха
Ха-ха
[Куплет 1]
Мяу, мяу, мяу
Мяу, мяу, мяу, мяу, мяу
Мои мысли размеренны
Они тянутся вихрем, горный серпантин
Тяну себя за волосы
Ещё немного и мне станет больно
Старое сидение
Кто-то проковырял в нём дырку
Старое сидение
Кто-то проковырял в нём…
[Припев]
Горный серпантин
Горный серпантин
Горный серпантин
Горный серпантин
Хлопок, хлопок, наверно
Камень под колесом
Свист тормозов
Хлопок, хлопок, наверно
Камень под колесом
Свист тормозов
[Постприпев]
Горный
Горный, горный серпантин
Горный
Горный
[Куплет 2]
Всё, чего я хотела — зелёная роща
Всё, о чём я мечтала — твой ангельский взор
Всё, к чему я стремилась — чтоб всё было проще
Всё, о чём я молилась — никогда не сбылось
Всё, чего я хотела — зелёная роща
Всё, о чём я мечтала — твой ангельский взор
Всё, к чему я стремилась — чтоб всё было проще
Всё, о чём я молилась — никогда не сбылось
Ха-ха
Ха-ха
Ха-ха
Ха-ха
[Куплет 1]
Мяу, мяу, мяу
Мяу, мяу, мяу, мяу, мяу
Мои мысли размеренны
Они тянутся вихрем, горный серпантин
Тяну себя за волосы
Ещё немного и мне станет больно
Старое сидение
Кто-то проковырял в нём дырку
Старое сидение
Кто-то проковырял в нём…
[Припев]
Горный серпантин
Горный серпантин
Горный серпантин
Горный серпантин
Хлопок, хлопок, наверно
Камень под колесом
Свист тормозов
Хлопок, хлопок, наверно
Камень под колесом
Свист тормозов
[Постприпев]
Горный
Горный, горный серпантин
Горный
Горный
[Куплет 2]
Всё, чего я хотела — зелёная роща
Всё, о чём я мечтала — твой ангельский взор
Всё, к чему я стремилась — чтоб всё было проще
Всё, о чём я молилась — никогда не сбылось
Всё, чего я хотела — зелёная роща
Всё, о чём я мечтала — твой ангельский взор
Всё, к чему я стремилась — чтоб всё было проще
Всё, о чём я молилась — никогда не сбылось
Tradução em Português
[Intro]
Ha-ha
Ha-ha
Ha-ha
Ha-ha
[Verso 1]
Miau, miau, miau
Miau, miau, miau, miau, miau
Os meus pensamentos são compassados
Eles estendem-se num turbilhão, serpentina de montanha
Puxo-me pelos cabelos
Mais um pouco e sentiria dor
Assento velho
Alguém lhe abriu um buraco
Assento velho
Alguém lhe abriu um...
[Refrão]
Serpentina de montanha
Serpentina de montanha
Serpentina de montanha
Serpentina de montanha
Um estalo, um estalo, provavelmente
Uma pedra debaixo da roda
O chiar dos travões
Um estalo, um estalo, provavelmente
Uma pedra debaixo da roda
O chiar dos travões
[Pós-Refrão]
De montanha
De montanha, serpentina de montanha
De montanha
De montanha
[Verso 2]
Tudo o que eu queria — um bosque verde
Tudo com que eu sonhava — o teu olhar angelical
Tudo o que eu pretendia — que tudo fosse mais simples
Tudo por que eu rezava — nunca se realizou
Tudo o que eu queria — um bosque verde
Tudo com que eu sonhava — o teu olhar angelical
Tudo o que eu pretendia — que tudo fosse mais simples
Tudo por que eu rezava — nunca se realizou
Ha-ha
Ha-ha
Ha-ha
Ha-ha
[Verso 1]
Miau, miau, miau
Miau, miau, miau, miau, miau
Os meus pensamentos são compassados
Eles estendem-se num turbilhão, serpentina de montanha
Puxo-me pelos cabelos
Mais um pouco e sentiria dor
Assento velho
Alguém lhe abriu um buraco
Assento velho
Alguém lhe abriu um...
[Refrão]
Serpentina de montanha
Serpentina de montanha
Serpentina de montanha
Serpentina de montanha
Um estalo, um estalo, provavelmente
Uma pedra debaixo da roda
O chiar dos travões
Um estalo, um estalo, provavelmente
Uma pedra debaixo da roda
O chiar dos travões
[Pós-Refrão]
De montanha
De montanha, serpentina de montanha
De montanha
De montanha
[Verso 2]
Tudo o que eu queria — um bosque verde
Tudo com que eu sonhava — o teu olhar angelical
Tudo o que eu pretendia — que tudo fosse mais simples
Tudo por que eu rezava — nunca se realizou
Tudo o que eu queria — um bosque verde
Tudo com que eu sonhava — o teu olhar angelical
Tudo o que eu pretendia — que tudo fosse mais simples
Tudo por que eu rezava — nunca se realizou
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Sinuosidade do Pensamento e o Acidente do Destino
• Serpentina de Montanha (Серпантин): A estrada sinuosa de montanha serve de metáfora para o fluxo de pensamentos da narradora («тянутся вихрем»). Representa uma jornada perigosa e incerta, onde cada curva pode esconder um perigo ou uma memória dolorosa.
• O Detalhe Decadente: A menção ao «assento velho» com um buraco (проковырял дырку) insere a canção numa realidade material desgastada, típica da estética lo-fi da banda, onde a beleza é encontrada na ruína quotidiana.
• O Som do Desastre: O refrão utiliza onomatopeias e imagens auditivas («estalo», «chiar de travões») para evocar um acidente iminente ou ocorrido, sugerindo que a vida, tal como a viagem na serpentina, pode ser interrompida bruscamente por uma simples «pedra debaixo da roda».
• Orações Não Atendidas: O segundo verso é um lamento sobre o contraste entre os desejos simples (paz, amor, simplicidade) e a realidade cruel de que nada do que foi pedido em oração se realizou, reforçando o fatalismo presente em todo o álbum «керамика».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Серпантин | [Sir-pan-TIN] | Serpentina / Estrada sinuosa | Refere-se a estradas de montanha com curvas muito apertadas. |
| Размеренны | [Raz-MYE-rin-ny] | Compassados / Ritmosos | Adjetivo plural que indica algo feito com medida e calma. |
| Вихрь | [Vikhr'] | Turbilhão / Redemoinho | Substantivo masculino; movimento circular rápido de ar ou pensamentos. |
| Хлопок | [Khla-POK] | Estalo / Batida seca | Som súbito e seco, como o de algo a partir ou a bater. |
| Тормоз | [TOR-mas] | Travão | Mecanismo para parar um veículo. 'Svist tormozov' é o chiar dos travões. |
| Роща | [RO-shcha] | Bosque / Arvoredo | Pequena floresta, geralmente de bétulas ou carvalhos. |
Parte 2: Pronomes Relativos e Desejos (Всё, чего/о чём)
A música estrutura o segundo verso através de orações relativas para enumerar desejos passados:• Всё, чего я хотела (Tudo o que eu queria): 'CHe-go' está no genitivo devido à regência do verbo 'khotet'' neste contexto.
• Всё, о чём я мечтала (Tudo com que eu sonhava): 'O chyom' está no prepositivo, regido pela preposição 'o'.
• Esta estrutura repetitiva reforça a acumulação de frustrações.
Parte 3: O Uso do Verbo «Сбыться» (Realizar-se)
O verbo Сбыться é usado exclusivamente para sonhos, desejos ou profecias que se tornam realidade.• «Никогда не сбылось» (Nunca se realizou): O verbo está no passado neutro para concordar com o pronome 'vsyo' (tudo).
• É um verbo reflexivo e perfetivo, focando-se no resultado final (ou na falta dele).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
С чем сравниваются мысли в первом куплете?
Com que são comparados os pensamentos no primeiro verso?
Faz a correspondência entre os sons e os objetos no refrão:
Russo:
Камень
Свист
Хлопок
Português:
Estalo (provavelmente)
Travões (Тормоза)
Debaixo da roda
Что произошло с молитвами автора?
O que aconteceu com as orações do autor?
