Anterior Próxima
← Voltar para Калинов МостКалинов Мост

Провезень

Provezen

A Travessia

Álbum: Узарень
Compositor: Dmitry Revyakin
Letrista: Dmitry Revyakin
Arranjador: Kalinov Most

Letra em Russo

Руки мои несли
Смех морщин
Мятежных;
Крадень чужих обид
По плечам
Висел.
Сохли в закат узлы,
Гордых аршин
Утешил;
И невдомек копить устам сгоряча
Провезень.
Солнцем привеченный -
След прозвенит оврагом,
Ты не ходи за ним
Робкой надеждой просить.
Травами венчанный -
В ночь торопись его отплакать;
Стынет перо Низами
В сарынь росы
И замерзает алеть
Поверх губы -
Пугать безгрешных.
Наспех прочитаны
Плеском страниц
Облака.
В осень зовет Арей
Гулом копыт
Забрезжить,
Выбелить свистами
Мимо ресниц
Прогал.
Где ждут дождем меня?
Запахи смол несет Иня.
Не сберегли окрест горсти
Твои ложбины
И мокнут сгорбленные спины
Нас простить.
Быть может липкая рубаха
В гон дороже
Луковой нитки серебра
У рукава.
Ты бронзой пагод
Судишь строже
Осколок медного ребра,
Лица овал
В лугах истомы

Tradução em Português

As minhas mãos carregavam
O riso de rugas
Rebeldes;
A rapinagem de ofensas alheias
Pelos ombros
Pendia.
Secavam no pôr do sol os nós,
O orgulhoso arshín
Consolou;
E é impossível aos lábios acumular no calor do momento
A travessia.
Saudado pelo Sol -
O rasto ressoará pelo desfiladeiro,
Não vás atrás dele
Pedir com esperança tímida.
Coroado pelas ervas -
À noite apressa-te a chorá-lo;
Arrefece a pena de Nizami
No clamor do orvalho
E congela escarlate
Sobre o lábio -
Para assustar os sem pecado.
Lidas à pressa
Pelo chapinhar das páginas
As nuvens.
No outono chama Arei
Com o estrondo dos cascos
Para despontar,
Branquear com assobios
Ao largo das pestanas
A clareira.
Onde esperam por mim com chuva?
O Inya traz cheiros de resinas.
Não guardaram ao redor o punhado
As tuas depressões
E molham-se as costas curvadas
Para nos perdoar.
Talvez a camisa pegajosa
Na perseguição seja mais cara
Que o fio de prata de cebola
Na manga.
Tu, com o bronze dos pagodes,
Julgas mais severamente
O estilhaço da costela de cobre,
O oval do rosto
Nos prados da exaustão

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sinergia de Culturas e o Rio Inya
Rio Inya (Иня): Um afluente do rio Ob, na região de Novosibirsk. A sua menção ancora a música na geografia natal da banda, associando o cheiro das resinas siberianas à identidade do herói.

Nizami (Низами): Referência a Nizami Ganjavi, o grande poeta persa medieval. A «pena de Nizami» que arrefece no orvalho simboliza a fusão entre a poesia clássica oriental e a crueza da natureza russa.

Arei (Арей): O deus da guerra (Ares), cujo som dos cascos anuncia o outono. Representa a inevitabilidade do conflito e da mudança de estação na alma do guerreiro.

Provezen (Провезень): Um neologismo de Revyakin que evoca o ato de transportar, atravessar ou passar através de algo (relacionado com 'provezti'). Simboliza o fardo e a jornada espiritual que o herói carrega nos ombros («rapinagem de ofensas alheias»).

Bronze dos Pagodes: Reflete a influência budista e asiática na estética do álbum Uzaren, sugerindo um julgamento espiritual que vem de uma sabedoria antiga e oriental.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Аршин[ar-SHIN]Arshín (Medida)Antiga unidade de medida russa (aprox. 71 cm). Simboliza a medida humana das coisas.
Сарынь[sa-RYN']Clamor / Multidão / PlebeTermo arcaico usado no grito de piratas do Volga ('Sarynh na kichu!'). Aqui evoca um som primordial da natureza.
Прогал[pra-GAL]Clareira / Espaço abertoUm espaço de luz entre nuvens ou árvores; um intervalo na densidade da floresta.
Ложбины[lazh-BI-ny]Depressões / Vales pequenosPlural de 'lozhbina'. Reentrâncias no terreno que guardam a humidade ou a sombra.
Истомы[is-TO-my]Exaustão / LanguidezCaso Genitivo de 'Istoma'. Um estado de cansaço doce ou cansaço extremo após esforço espiritual.
Пагод[PA-gat]PagodesGenitivo plural. Refere-se às torres sagradas orientais, simbolizando a influência asiática na obra.

Parte 1: O Caso Instrumental para Meio e Comparação
Плеском страниц (Pelo chapinhar das páginas): Indica o modo como as nuvens foram «lidas».
Гулом копыт (Com o estrondo dos cascos): Indica o meio pelo qual Arei faz o seu chamamento.
Свистами (Com assobios): O Instrumental plural indica a ferramenta usada para «branquear» a clareira.

Parte 2: Verbos Reflexivos e Impessoais
Забрезжить (Despontar / Começar a brilhar): Verbo que indica o início de uma luz ténue, geralmente ao amanhecer ou entardecer.
Невдомек (Impossível compreender): Advérbio que rege a estrutura impessoal da estrofe sobre a travessia.

Parte 3: O Adjetivo Comparativo Sintético (Дороже / Строже)
O texto utiliza formas comparativas para estabelecer valores espirituais:
Дороже (Mais caro/valioso): Compara a camisa de combate com a riqueza material (prata).
Строже (Mais severamente): Indica a intensidade do julgamento do destino.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Запахи чего несёт река Иня?

Cheiros de quê traz o rio Inya?

Faz a correspondência entre os elementos e as suas características na letra:

Russo:
Рубаха
Перо Низами
След
Português:
Стынет в сарынь росы (Arrefece no clamor do orvalho)
Липкая в гон (Pegajosa na perseguição)
Прозвенит оврагом (Ressoará pelo desfiladeiro)

Кто зовёт в осень гулом копыт?

Quem chama no outono com o estrondo dos cascos?