Próxima
Letra em Russo
К ночи успокоился упрямый, -
Смехом закружилась голова,
Обошел в пути ловушки-ямы
В реку уронить лица овал.
Пылью стынет желтая дорога,
В берег отступает долгий день,
В сопках умирает долгий грохот -
Жду опять заоблачных вестей.
И знать не знаю,
И сметь не смею
Без страха...
В травах заблудиться по колено
Кличи боевые не велят,
Пробовать настои и коренья
Не дает во тьме усмешек ряд.
Утром степью мокрой разгуляться,
Солнцу распахнуть тугую грудь,
Не услышать гибельного клаца, -
Отрезвить стрелой дурмана гуд.
Успеть успею,
Поймать поймаю
Без страха
Смехом закружилась голова,
Обошел в пути ловушки-ямы
В реку уронить лица овал.
Пылью стынет желтая дорога,
В берег отступает долгий день,
В сопках умирает долгий грохот -
Жду опять заоблачных вестей.
И знать не знаю,
И сметь не смею
Без страха...
В травах заблудиться по колено
Кличи боевые не велят,
Пробовать настои и коренья
Не дает во тьме усмешек ряд.
Утром степью мокрой разгуляться,
Солнцу распахнуть тугую грудь,
Не услышать гибельного клаца, -
Отрезвить стрелой дурмана гуд.
Успеть успею,
Поймать поймаю
Без страха
Tradução em Português
Para a noite acalmou-se o teimoso, -
Com o riso a cabeça girou,
Evitou no caminho as armadilhas-fossos
Para deixar cair no rio o oval do rosto.
Com o pó arrefece a estrada amarela,
Para a margem recua o longo dia,
Nas colinas morre o longo estrondo -
Espero novamente por notícias além das nuvens.
E saber não sei,
E ousar não ouso
Sem medo...
Perder-me nas ervas até aos joelhos
Os gritos de batalha não ordenam,
Provar infusões e raízes
Não permite na escuridão a fileira de sorrisos.
De manhã pela estepe molhada passear livremente,
Ao sol escancarar o peito tenso,
Não ouvir o clique fatal, -
Tornar sóbrio com uma seta o zumbido do entorpecimento.
Chegar a tempo chegarei,
Apanhar apanharei
Sem medo
Com o riso a cabeça girou,
Evitou no caminho as armadilhas-fossos
Para deixar cair no rio o oval do rosto.
Com o pó arrefece a estrada amarela,
Para a margem recua o longo dia,
Nas colinas morre o longo estrondo -
Espero novamente por notícias além das nuvens.
E saber não sei,
E ousar não ouso
Sem medo...
Perder-me nas ervas até aos joelhos
Os gritos de batalha não ordenam,
Provar infusões e raízes
Não permite na escuridão a fileira de sorrisos.
De manhã pela estepe molhada passear livremente,
Ao sol escancarar o peito tenso,
Não ouvir o clique fatal, -
Tornar sóbrio com uma seta o zumbido do entorpecimento.
Chegar a tempo chegarei,
Apanhar apanharei
Sem medo
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Jornada do Xamã e a Tranquilidade Acústica
• Transição Musical e Espiritual: «Sem Medo» reflete perfeitamente a mudança de energia do álbum Узарень. Depois das batalhas e da tensão tribal de Дарза, o herói finalmente acalma-se ao anoitecer («acalmou-se o teimoso»), pronto para receber visões cósmicas («notícias além das nuvens»).
• Sopki (Сопки): A palavra descreve colinas ou pequenos montes, muito associada à paisagem da Sibéria e do Extremo Oriente Russo. Simboliza a vastidão natural que silencia o barulho humano («morre o longo estrondo»).
• Botânica Mística: A menção a «infusões e raízes» (настои и коренья) e «entorpecimento» (дурман - que também é o nome de uma planta alucinogénia, a estramónio) remete para práticas xamânicas ou ritos de cura antigos, dos quais o protagonista se afasta graças à intuição livre.
• Perigo e Sobrevivência: O «clique fatal» pode ser o engatilhar de uma arma ou o armar de uma armadilha, lembrando que, apesar da calma aparente, a estepe exige foco de guerreiro.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Упрямый | [U-PRYA-myy] | Teimoso / Obstinado | Adjetivo usado aqui como um substantivo, referindo-se a alguém com vontade inabalável. |
| Сопках | [SOP-kakh] | Colinas / Montes | Caso Locativo plural de 'Sopka', uma elevação do terreno típica da paisagem siberiana. |
| Заоблачных | [Za-O-blach-nykh] | Além das nuvens / Transcendentes | Genitivo plural. Significa literalmente 'atrás das nuvens', ou seja, divino ou muito distante. |
| Кличи | [KLI-chi] | Gritos (de batalha) / Clamores | Plural de 'Klich'. O som usado para encorajar guerreiros ou anunciar um ataque. |
| Настои | [Nas-TO-i] | Infusões / Poções | Bebidas feitas a partir da maceração de ervas ou raízes curativas. |
| Гуд | [Gut] | Zumbido / Zunido | Substantivo masculino que descreve um som contínuo e perturbador. |
Parte 1: Construções Tautológicas com o Infinitivo
A letra termina com uma figura de estilo muito característica da fala russa popular: Успеть успею / Поймать поймаю.• A repetição do mesmo verbo, primeiro no infinitivo e depois conjugado (aqui, na 1ª pessoa do singular do futuro simples), expressa uma forte determinação ou inevitabilidade absoluta.
• Traduz-se essencialmente como: 'No que toca a chegar a tempo, eu chegarei garantidamente'.
Parte 2: Verbos Reflexivos e Espaço
A canção usa os verbos Заблудиться (Perder-se) e Разгуляться (Passear livremente / Ganhar espaço).• O sufixo -ся indica ações que afetam o próprio sujeito dentro da vastidão da estepe. O infinitivo é ditado pelas condições externas ('os gritos não ordenam perder-me').
Parte 3: Negação Enfatizada (И знать не знаю)
Semelhante à repetição final, И знать не знаю (E saber não sei) duplica a ideia de não ter conhecimento, intensificando a rejeição ou o desconhecimento total. É uma forma oral e folclórica de sublinhar a ignorância voluntária ou a entrega serena ao desconhecido.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что умирает в сопках в песне?
O que é que morre nas colinas na música?
Liga as ações aos seus respetivos alvos na canção:
Russo:
Обойти
Распахнуть
Уронить
Português:
Ловушки-ямы (Armadilhas-fossos)
Лица овал (O oval do rosto)
Тугую грудь (O peito tenso)
Каких вестей ждёт герой?
Por que notícias espera o herói?
🎵 Outras Músicas de "Узарень"
2
Так и надо
Tak i nado
Bem feito para ele
3
Гуляли вместе
Gulyali vmeste
Passeámos Juntos
4
Улетай
Uletay
Voa para Longe
5
Далеко
Daleko
Longe
6
Хопер мудрый
Khoper mudryy
Khoper Sábio
7
Стали мы с тобой
Stali my s toboy
Tornámo-nos, Eu e Tu
8
Прошлое поделом
Proshloye podelom
O Passado é Merecido
9
В устье Лены
V ustye Leny
Na Foz do Lena
10
Провезень
Provezen
A Travessia
11
Оставлю дом
Ostavlyu dom
Deixarei a Casa
