Próxima
← Voltar para JONYJONY

Ты меня пленила

Ty menya plenila

Tu Cativaste-me

Álbum: Список твоих мыслей
Compositor: JONY
Letrista: JONY
Arranjador: JONY

Letra em Russo

Ты меня, ты меня
Рано пленила я
Рядом пали меня взглядом, мани меня
На балконе на луну смотрю
Протяни мне руку, я тебе спою
Ты меня, ты меня
Рано пленила я
Рядом пали меня взглядом, мани меня
На балконе на луну смотрю
Протяни мне руку, я тебе спою

К тебе я так долго шёл
Сквозь бури, тени, метели
На сердце от раны шов
Моя цена за то, что я тебя нашёл
Блуждал я вечность в забвении
Застал небес я падение
С тобою рай я познаю, знаю

Ты меня, ты меня
Рано пленила я
Рядом пали меня взглядом, пойми меня
На балконе на луну смотрю
Протяни мне руку, я тебе спою
Ты меня, ты меня
Рано пленила я
Рядом пали меня взглядом, пойми меня
На балконе на луну смотрю
Протяни мне руку, я тебе спою

Кто б мне, что б
Не говорил, я
Буду как звезда твоя
Прям из запада
Легкий зноб
Это не беда
Когда рядом я
Только ты признай это, ууу
Вместе разом и навсегда
Я все сразу так осознал
Я все сразу осознал
Меня пленила ты

Tradução em Português

Tu a mim, tu a mim
Cativaste-me cedo, eu
Ao meu lado queima-me com o olhar, atrai-me
Na varanda olho para a lua
Estende-me a mão, eu cantarei para ti
Tu a mim, tu a mim
Cativaste-me cedo, eu
Ao meu lado queima-me com o olhar, atrai-me
Na varanda olho para a lua
Estende-me a mão, eu cantarei para ti

Eu caminhei tanto tempo até ti
Através de tempestades, sombras, nevões
No coração [há] uma cicatriz da ferida
O meu preço por te ter encontrado
Vagueei uma eternidade no esquecimento
Presenciei a queda dos céus
Contigo conhecerei o paraíso, eu sei

[Refrão]

Quem quer que fosse, o que quer que
Me dissesse, eu
Serei como a tua estrela
Diretamente do ocidente
Um ligeiro arrepio
Isso não é grave
Quando eu estou por perto
Apenas admite isso, uhhh
Juntos de uma vez e para sempre
Eu percebi tudo assim de repente
Eu percebi tudo de repente
Tu cativaste-me

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Herói Romântico Oriental
JONY encarna o arquétipo do herói romântico com influências orientais na música russa. A letra de «Ты меня пленила» usa imagens clássicas de devoção total: o homem que atravessa «tempestades e nevões» e paga um «preço» físico (a cicatriz no coração) para encontrar a sua amada. A palavra «Пленила» (do verbo Plenit') remete para a ideia de ser feito prisioneiro de guerra, mas aqui é usado no sentido de ser capturado pela beleza ou pelo amor.

Olhar que Queima
A expressão «Пали меня взглядом» é interessante. O verbo Палить significa literalmente "disparar" (armas) ou "queimar/chamuscar" (fogo). No calão, pode significar "olhar fixamente" ou "apanhar alguém em flagrante". Aqui, JONY usa-o poeticamente: pede que ela o "incendeie" ou o "fustigue" com o seu olhar intenso, reforçando a paixão avassaladora.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Пленить[Pli-NIT']Cativar / Prender / SeduzirVerbo. Literalmente: fazer prisioneiro (plen).
Взгляд[Vzgliad]OlharSubstantivo masculino.
Метель[Mi-TYEL']Nevão / Tempestade de neveSubstantivo feminino.
Шов[Shof]Cicatriz / CosturaSubstantivo masculino.
Вечность[VYECH-nast']EternidadeSubstantivo feminino.
Зноб[Znob]Arrepio / CalafrioSensação de frio ou febre.

Parte 2: O Imperativo Familiar (Tu)
O refrão está cheio de pedidos diretos usando o Imperativo na segunda pessoa do singular (Tu).
Мани (Atrai/Chama) - do verbo Манить.
Пали (Queima/Dispara) - do verbo Палить.
Протяни (Estende) - do verbo Протянуть.
Пойми (Entende/Compreende) - do verbo Понять.
Nota como muitos destes verbos terminam em tónico no imperativo.

Parte 3: Pronomes Pessoais (Acusativo vs Nominativo)
A música joga com a inversão dos pronomes para manter o ritmo.
Ты меня (Tu a mim...) - Sujeito (Ты) + Objeto Direto (Меня).
Меня пленила ты (A mim cativaste tu) - A mesma frase com a ordem alterada no final da música para ênfase poética.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

На что смотрит герой, стоя на балконе?

Para onde olha o herói, estando na varanda?

Liga as palavras russas à sua tradução:

Russo:
Рана
Метель
Тень
Português:
Nevão
Ferida
Sombra

Что осталось на сердце у героя?

O que ficou no coração do herói?