Anterior Próxima
← Voltar para ЁлкаЁлка

Ездить по правилам

Ezdit po pravilam

Conduzir Segundo as Regras

Álbum: Точки расставлены
Compositor: Yegor Solodovnikov
Letrista: Yegor Solodovnikov
Arranjador: Konstantin Meladze

Letra em Russo

Переносщиками снов, без лишней нагрузки
Переводчиками слов, с иврита на русский
Я тебя пойму, и видимо запомню точно навсегда —
Это будет наша «не игра»

Наступит один день, когда мы будем ездить исключительно по правилам
Но только не сегодня
Наступит один день, когда мы будем ездить исключительно по правилам
Но только не сегодня!

Мне не нужно говорить, что это не верно
Всё вокруг меня летит, неимоверно
Все течения закружат от секунды до календарей
По реке извилистых путей

Tradução em Português

Como transportadores de sonhos, sem carga extra
Como tradutores de palavras, do hebraico para o russo
Eu vou entender-te, e aparentemente lembrar-me-ei de certeza para sempre —
Esta será a nossa «não-jogo»

Chegará um dia em que conduziremos exclusivamente pelas regras
Mas só que não hoje
Chegará um dia em que conduziremos exclusivamente pelas regras
Mas só que não hoje!

Não precisas de me dizer que isto não está certo
Tudo à minha volta voa, incrivelmente
Todas as correntes vão girar, de um segundo aos calendários
Pelo rio de caminhos sinuosos

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Rebeldia do Agora
«Ездить по правилам» (Conduzir Segundo as Regras) celebra a espontaneidade e a recusa em conformar-se prematuramente com as normas sociais. A repetição da frase «Mas só que não hoje» (No tolko ne segodnya) captura o espírito de uma juventude que reconhece a necessidade de futuras responsabilidades, mas escolhe viver o presente com liberdade e sem as restrições das «regras».

Tradução Cultural e Conexão
A menção a «tradutores do hebraico para o russo» é uma metáfora poética para a compreensão profunda e difícil entre duas pessoas. Sugere que o amor e a amizade exigem um esforço de tradução de mundos interiores distintos. A música utiliza a condução como uma metáfora para o percurso da vida, preferindo o «rio de caminhos sinuosos» à linha reta das normas estabelecidas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Правило[PRA-vi-la]RegraDativel Plural: По правилам (Segundo as regras).
Переводчик[Pi-ri-VOD-chik]TradutorSubstantivo masculino.
Сегодня[Si-VOD-nya]HojeAdvérbio de tempo.
Навсегда[Naf-sieg-DA]Para sempreAdvérbio.
Путь[Put']CaminhoGenitivo Plural: Путей.
Верно[VYER-na]Certo / CorretoAdvérbio.

Parte 2: O Futuro Composto
A música utiliza o futuro para descrever o dia em que as regras serão seguidas:
Будем ездить (Conduziremos / Vamos conduzir).
• Formado pelo verbo auxiliar быть (будем) + infinitivo do verbo de ação (ездить).

Parte 3: Preposições de Origem e Destino (S / Na)
Para indicar a tradução de uma língua para outra, utiliza-se:
С (De) + Genitivo: С иврита (Do hebraico).
На (Para) + Acusativo: На русский (Para o russo).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Когда герои будут ездить по правилам?

Quando é que os heróis vão conduzir pelas regras?

Liga os termos às suas funções na música:

Russo:
Переносщики
Река
Переводчики
Português:
De palavras
De sonhos
De caminhos sinuosos

С какого языка переводят слова в песне?

De que língua são traduzidas as palavras na música?