Anterior Próxima
← Voltar para ЁлкаЁлка

Цепи-ленты

Tsepi-lenty

Correntes e Fitas

Álbum: Точки расставлены
Compositor: Yegor Solodovnikov
Letrista: Yegor Solodovnikov
Arranjador: Konstantin Meladze

Letra em Russo

Ты мне поверь
Я сделана сияющей и чистой
И это не смотря на то, что так низко
Приходиться летать мне день ото дня
Давным-давно
С тобой перевернули каждую кочку
Хотелось так поставить жирную точку
Но кто-то сделать это нам не дает

А мы перевязаны
Цепями и лентами
Большими надеждами
И вечными «но», «но», «но»
А мы с тобой связаны
Секундами вечности
Парим в бесконечности
Вдыхая любовь

Поверь, мой друг
Ты тоже здесь, затем чтоб петь и смеяться
И это жизнь, её не надо бояться
Все наши игры строят сотни свечей
Сомнений нет
Я сделана сияющей и лучистой
И это не смотря на то, что так низко
Приходиться летать мне день ото дня

Tradução em Português

Acredita em mim
Eu fui feita radiante e pura
E isto apesar do facto de que tão baixo
Tenho de voar dia após dia
Há muito tempo
Contigo virámos cada obstáculo
Queríamos tanto colocar um ponto final
Mas alguém não nos deixa fazer isso

E nós estamos entrelaçados
Por correntes e fitas
Por grandes esperanças
E eternos «mas», «mas», «mas»
E eu e tu estamos ligados
Por segundos de eternidade
Pairamos no infinito
Inalando o amor

Acredita, meu amigo
Tu também estás aqui para cantar e rir
E isto é a vida, não há que ter medo dela
Todos os nossos jogos são construídos por centenas de velas
Não há dúvidas
Eu fui feita radiante e luminosa
E isto apesar do facto de que tão baixo
Tenho de voar dia após dia

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Dualidade do Destino
«Цепи-ленты» (Correntes e Fitas) explora a dualidade das relações humanas: o que nos prende (as correntes/tsepi) e o que nos adorna ou une suavemente (as fitas/lenty). A música sugere uma ligação predestinada que sobrevive a tentativas de rutura («colocar um ponto final»).

Metáforas de Luz e Elevação
A letra utiliza imagens de pureza e luz («сияющая», «чистая», «лучистая») para descrever a essência da alma, contrastando-as com a dureza da realidade terrena («voar tão baixo»). É uma faixa que equilibra a melancolia com um otimismo espiritual, reforçando a ideia de que a vida e o amor são processos infinitos que transcendem o medo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Цепь[Tsiep']CorrentePlural: Цепи.
Лента[LYEN-ta]FitaPlural: Ленты.
Надежда[Na-DYIE-zhda]EsperançaSubstantivo feminino.
Вечность[VYECH-nast']EternidadeSubstantivo feminino.
Сияющий[Si-YA-yu-shchiy]Radiante / BrilhanteParticípio presente/Adjetivo.
Бояться[Ba-YAT-sya]Ter medo / TemerVerbo reflexivo.

Parte 2: Voz Passiva e Agentes (Instrumental)
O refrão utiliza particípios passivos curtos seguidos de substantivos no caso Instrumental para indicar por quem/pelo que a ação é realizada:
Связаны (Ligados) + секундами (por segundos).
Перевязаны (Entrelaçados) + цепями и лентами (por correntes e fitas).

Parte 3: O Gerúndio Presente (Ação Simultânea)
A música termina com a ação simultânea de pairar e respirar:
Парим (Pairamos) + Вдыхая (Inalando/Respirando).
• Вдыхая é o gerúndio do verbo вдыхать, descrevendo como eles passam o tempo no infinito.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чем перевязаны герои в песне?

Pelo que estão os heróis entrelaçados na música?

Liga os conceitos aos seus significados na letra:

Russo:
Живу
Жирная точка
Секунды
Português:
Da eternidade
Ponto final
Sem medo

Что делают герои в бесконечности?

O que fazem os heróis na infinidade?