Anterior Próxima
← Voltar para Дети PicassoДети Picasso

Заговор

Zagovor

Complô

Álbum: Глубина
Compositor: Дети Picasso
Letrista: Дети Picasso
Arranjador: Дети Picasso

Letra em Russo

Летающие люди нас не видят,
Как будто заговор.
И дети рыжие проходят мимо,
Как будто заговор...

А у меня теперь на шее рана -
Как будто заговор.
И всё готово для тревожных снов
Как будто заговор.

Чужая ночь играет на рояле,
Как будто заговор.
Цветы сбегают вниз по коридорам
Как будто заговор.

А у меня теперь на шее рана
Как будто заговор.
В лесу немеет страшный птичий хор.

А тот, кто спрятаться не сумел,
Попадёт на крючок к мастеру тёмных дел.

Заговор, заговор
Заговор, заговор
Заговор, заговор
Заговор, заговор
Заговор, заговор
Заговор, заговор
Заговор, заговор

Tradução em Português

As pessoas voadoras não nos veem,
Como se fosse um complô.
E as crianças ruivas passam ao lado,
Como se fosse um complô...

E eu agora tenho no pescoço uma ferida -
Como se fosse um complô.
E está tudo pronto para sonhos inquietantes
Como se fosse um complô.

Uma noite alheia toca no piano de cauda,
Como se fosse um complô.
As flores fogem para baixo pelos corredores
Como se fosse um complô.

E eu agora tenho no pescoço uma ferida
Como se fosse um complô.
Na floresta emudece o assustador coro de pássaros.

E aquele, que não conseguiu esconder-se,
Cairá no anzol do mestre dos assuntos obscuros.

Complô, complô
Complô, complô
Complô, complô
Complô, complô
Complô, complô
Complô, complô
Complô, complô

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Paranoia e Surrealismo Gótico
Nesta canção, os «Дети Picasso» constroem uma atmosfera intensamente paranoica e surrealista, que soa quase como um conto de terror ou um pesadelo musicado.

A Ferida no Pescoço: A menção a uma «ferida no pescoço» aliada ao «mestre dos assuntos obscuros» remete claramente para a mitologia dos vampiros ou para a ideia de um sacrifício ritualístico, reforçando a estética sombria do álbum.

O Significado de Заговор: A palavra russa «Заговор» tem dois significados principais. Pode significar um «complô / conspiração» (pessoas a conspirarem em segredo), mas no folclore também significa um «feitiço» ou «encantamento» verbal. A repetição obsessiva da palavra no final da música funciona, de facto, como um feitiço murmurado.

Imagens Oníricas: «Pessoas voadoras», uma «noite alheia que toca piano» e «flores que fogem pelos corredores» são imagens típicas da lógica dos sonhos, onde o familiar se torna ameaçador e bizarro (o «Unheimliche» freudiano).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Заговор[ZA-ga-var]Complô / FeitiçoSubstantivo masculino. Do verbo 'заговаривать' (falar para feitiçar ou conspirar).
Рана[RA-na]FeridaSubstantivo feminino.
Рояль[Ra-YAL']Piano de caudaSubstantivo masculino, apesar de terminar em sinal brando (ь). De origem francesa (royal).
Крючок[Kryu-CHOK]Anzol / GanchoSubstantivo masculino. 'Попасть на крючок' significa morder o isco ou cair numa armadilha.
Неметь[Ni-MYET']Emudecer / Ficar dormenteVerbo no infinitivo.
Тревожный[Tri-VOZH-niy]Inquietante / AnsiosoAdjetivo masculino.

Parte 2: A Expressão «Как будто» (Como se)
Para fazer comparações hipotéticas ou expressar dúvida sobre a realidade de algo, o russo utiliza a conjunção composta Как будто.
• Na letra: «Летающие люди нас не видят, как будто заговор» (As pessoas voadoras não nos veem, como se fosse um complô).
• Nunca se coloca hífen nesta expressão, ao contrário de partículas semelhantes como как-то ou где-то.

Parte 3: O Género dos Substantivos Terminados em Sinal Brando (-ь)
A letra apresenta duas palavras terminadas no sinal brando (-ь) com géneros gramaticais diferentes:
Ночь (Noite) é feminino. Por isso diz-se Чужая ночь (Noite alheia).
Рояль (Piano de cauda) é masculino. Para o declinar no preposicional, adiciona-se '-е' no final: играет на рояле (toca no piano de cauda).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто играет на рояле в песне?

Quem toca no piano de cauda na música?

Faz a correspondência entre os substantivos e a sua tradução correta em Português:

Russo:
Крючок
Рана
Заговор
Português:
Complô
Ferida
Anzol

К кому на крючок попадёт тот, кто не сумел спрятаться?

No anzol de quem cairá aquele que não conseguiu esconder-se?