Anterior Próxima
Letra em Russo
Мне приснился сон
Как-будто я есть слон
И я утопал от мамы
Вдруг я слышу звон
Как будто рухнул дом
Стучат копыта саванны
Я кричу им вслед
Пожалуйста, постой, куда ты гонишь время
Я хочу как ты, так бешено бежать
Возьми меня в своё племя
Я хочу как ты, так бешено бежать
Возьми меня в своё племя
Звёзды надо мной
Как океан волной
Накрыли бури саванны
Как же хорошо
Что нету никого
Что я утопал от мамы
Вдруг я слышу хруст
То был болотный куст
Я бьюсь в воде со страхом
Голову тяну
Чтоб не уйти ко дну
Как я хочу быть жирафом
Голову тяну
Чтоб не уйти ко дну
Как я хочу быть жирафом
Когда же ты перебесишься
Вечно между зебрами мечешься
Когда же ты перебесишься
Вечно между зебрами мечешься
Когда же ты перебесишься
Вечно между зебрами мечешься
Когда же ты перебесишься
Вечно между зебрами мечешься
Как-будто я есть слон
И я утопал от мамы
Вдруг я слышу звон
Как будто рухнул дом
Стучат копыта саванны
Я кричу им вслед
Пожалуйста, постой, куда ты гонишь время
Я хочу как ты, так бешено бежать
Возьми меня в своё племя
Я хочу как ты, так бешено бежать
Возьми меня в своё племя
Звёзды надо мной
Как океан волной
Накрыли бури саванны
Как же хорошо
Что нету никого
Что я утопал от мамы
Вдруг я слышу хруст
То был болотный куст
Я бьюсь в воде со страхом
Голову тяну
Чтоб не уйти ко дну
Как я хочу быть жирафом
Голову тяну
Чтоб не уйти ко дну
Как я хочу быть жирафом
Когда же ты перебесишься
Вечно между зебрами мечешься
Когда же ты перебесишься
Вечно между зебрами мечешься
Когда же ты перебесишься
Вечно между зебрами мечешься
Когда же ты перебесишься
Вечно между зебрами мечешься
Tradução em Português
Eu tive um sonho
Como se eu fosse um elefante
E eu afastei-me a pisar forte da mamã
De repente oiço um estrondo
Como se tivesse desabado uma casa
Batem os cascos da savana
Eu grito atrás deles
Por favor, espera, para onde apressas o tempo
Eu quero como tu, correr tão loucamente
Leva-me para a tua tribo
Eu quero como tu, correr tão loucamente
Leva-me para a tua tribo
Estrelas sobre mim
Como um oceano com uma onda
Cobriram as tempestades da savana
Como é tão bom
Que não haja ninguém
Que eu me tenha afastado a pisar forte da mamã
De repente oiço um estalo
Aquele era um arbusto de pântano
Eu bato-me na água com medo
Puxo a cabeça
Para não ir ao fundo
Como eu quero ser uma girafa
Puxo a cabeça
Para não ir ao fundo
Como eu quero ser uma girafa
Quando é que tu te vais acalmar
Eternamente entre as zebras te debates
Quando é que tu te vais acalmar
Eternamente entre as zebras te debates
Quando é que tu te vais acalmar
Eternamente entre as zebras te debates
Quando é que tu te vais acalmar
Eternamente entre as zebras te debates
Como se eu fosse um elefante
E eu afastei-me a pisar forte da mamã
De repente oiço um estrondo
Como se tivesse desabado uma casa
Batem os cascos da savana
Eu grito atrás deles
Por favor, espera, para onde apressas o tempo
Eu quero como tu, correr tão loucamente
Leva-me para a tua tribo
Eu quero como tu, correr tão loucamente
Leva-me para a tua tribo
Estrelas sobre mim
Como um oceano com uma onda
Cobriram as tempestades da savana
Como é tão bom
Que não haja ninguém
Que eu me tenha afastado a pisar forte da mamã
De repente oiço um estalo
Aquele era um arbusto de pântano
Eu bato-me na água com medo
Puxo a cabeça
Para não ir ao fundo
Como eu quero ser uma girafa
Puxo a cabeça
Para não ir ao fundo
Como eu quero ser uma girafa
Quando é que tu te vais acalmar
Eternamente entre as zebras te debates
Quando é que tu te vais acalmar
Eternamente entre as zebras te debates
Quando é que tu te vais acalmar
Eternamente entre as zebras te debates
Quando é que tu te vais acalmar
Eternamente entre as zebras te debates
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Fantasia Infantil e a Crise de Identidade
«Саванна» (Savana) é uma canção que se disfarça de sonho infantil ou fábula surrealista para explorar temas profundos de independência, medo e inadequação. A protagonista sonha que é um «elefante» que fugiu da mãe, procurando a liberdade absoluta da savana e ansiando pertencer a uma «tribo» selvagem.
No entanto, a fantasia rapidamente se transforma em pesadelo quando o perigo real (a água e o pântano) ameaça afogá-la. É neste momento de pânico («Para não ir ao fundo») que o desejo de ser um elefante forte se transforma na necessidade desesperada de ser uma «girafa», apenas para conseguir manter a cabeça fora de água. O outro final («Quando é que tu te vais acalmar... entre as zebras te debates») soa como a voz da razão, da sociedade ou dos pais, questionando até quando a protagonista vai continuar nesta busca frenética e irrequieta pelo seu lugar no mundo.
«Саванна» (Savana) é uma canção que se disfarça de sonho infantil ou fábula surrealista para explorar temas profundos de independência, medo e inadequação. A protagonista sonha que é um «elefante» que fugiu da mãe, procurando a liberdade absoluta da savana e ansiando pertencer a uma «tribo» selvagem.
No entanto, a fantasia rapidamente se transforma em pesadelo quando o perigo real (a água e o pântano) ameaça afogá-la. É neste momento de pânico («Para não ir ao fundo») que o desejo de ser um elefante forte se transforma na necessidade desesperada de ser uma «girafa», apenas para conseguir manter a cabeça fora de água. O outro final («Quando é que tu te vais acalmar... entre as zebras te debates») soa como a voz da razão, da sociedade ou dos pais, questionando até quando a protagonista vai continuar nesta busca frenética e irrequieta pelo seu lugar no mundo.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Слон | [Slon] | Elefante | Substantivo masculino. |
| Жираф | [Zhi-RAF] | Girafa | Substantivo masculino. |
| Саванна | [Sa-VAN-na] | Savana | Substantivo feminino. Representa o mundo selvagem e livre. |
| Племя | [PLYE-mya] | Tribo / Clã | Substantivo neutro. |
| Зебры | [ZYE-bri] | Zebras | Plural de 'Зебра'. Usado aqui no caso instrumental (зебрами). |
| Утопал | [U-TA-pal] | Afastou-se a pisar forte | Uso coloquial do verbo 'Топать' (pisar forte / andar de forma pesada). O prefixo 'У-' indica afastamento. |
Parte 2: Expressão «Уйти ко дну»
A frase «Чтоб не уйти ко дну» (Para não ir ao fundo) utiliza a expressão idiomática Уйти ко дну, que significa literalmente «ir para o fundo» (afundar-se ou afogar-se). A preposição К (abreviada aqui como 'ко' por razões fonéticas antes de encontro consonantal) exige o Caso Dativo. A palavra «Дно» (Fundo) no Dativo transforma-se em «Дну».Parte 3: O Verbo «Перебеситься»
No final da música surge o verbo Перебеситься. É uma palavra extremamente expressiva e comum no russo coloquial. Deriva de «Беситься» (passar-se da cabeça / agir como louco / fazer disparates). O prefixo Пере- combinado com o sufixo reflexivo significa «passar por uma fase de loucura/rebeldia até assentar e acalmar». É muito usado por pais para descrever a fase turbulenta dos adolescentes.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Каким животным хочет стать герой, чтобы не утонуть?
Que animal o protagonista quer ser para não se afogar?
Faz a correspondência entre os animais selvagens mencionados na música:
Russo:
Жираф
Зебра
Слон
Português:
Elefante
Girafa
Zebra
Что означает выражение «уйти ко дну»?
O que significa a expressão idiomática «уйти ко дну»?
