Anterior Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

Живые

Zhivye

Vivos

Álbum: см. рис. 2
Compositor: Dmitry Mozzhukhin
Letrista: Dmitry Mozzhukhin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

Они бежали напролом через колючие кусты
Но за деревьями повсюду им мерещились кресты
И даже месяц из кармана вынул самый острый нож
И каждый звук из темноты на вой чудовищ был похож

Живые мертвецы – актёры и певцы –
Восстали из могил. Фанаты сами виноваты:
Забыли имена и переврали все цитаты
Отдали под музеи опустевшие дворцы
Живые мертвецы – актёры и певцы –
Холодными руками рвали траурные ленты
Они пришли карать, и ни к чему аплодисменты
Молили о пощаде лишь наивные глупцы

И знаменитые покойники покинули погост
И не осмелился никто прервать парад гниющих звёзд
Отныне гордые артисты не вращаются в гробах
А у поклонников кровавые автографы на лбах

Живые мертвецы – актёры и певцы –
Восстали из могил. Фанаты сами виноваты:
Забыли имена и переврали все цитаты
Отдали под музеи опустевшие дворцы
Живые мертвецы – актёры и певцы –
Холодными руками рвали траурные ленты
Они пришли карать, и ни к чему аплодисменты
Молили о пощаде лишь наивные глупцы

Tradução em Português

Eles corriam sem olhar para trás através de arbustos espinhosos
Mas por trás das árvores, cruzes apareciam-lhes por todo o lado
E até o crescente tirou do bolso a faca mais afiada
E cada som vindo da escuridão parecia o uivo de monstros

Mortos-vivos — atores e cantores —
Ressuscitaram dos túmulos. Os fãs são os culpados:
Esqueceram os nomes e deturparam todas as citações
Transformaram palácios vazios em museus
Mortos-vivos — atores e cantores —
Com mãos frias rasgavam fitas de luto
Eles vieram para punir, e os aplausos são inúteis
Apenas tolos ingénuos imploravam por misericórdia

E os defuntos famosos deixaram o cemitério
E ninguém se atreveu a interromper o desfile das estrelas podres
De agora em diante, artistas orgulhosos não se reviram nos túmulos
E os fãs têm autógrafos de sangue nas testas

Mortos-vivos — atores e cantores —
Ressuscitaram dos túmulos. Os fãs são os culpados:
Esqueceram os nomes e deturparam todas as citações
Transformaram palácios vazios em museus
Mortos-vivos — atores e cantores —
Com mãos frias rasgavam fitas de luto
Eles vieram para punir, e os aplausos são inúteis
Apenas tolos ingénuos imploravam por misericórdia

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Culto à Celebridade e a Vingança Póstuma
«Живые» (Vivos) utiliza a estética de um filme de terror de mortos-vivos para criar uma metáfora satírica sobre a memória cultural e o legado dos artistas.

• Revirar-se no Túmulo: A canção brinca com a expressão russa «вращаться в гробу» (equivalente a 'revirar-se no túmulo'), usada quando algo desrespeita a memória de um falecido. Aqui, os artistas param de se revirar porque decidem levantar-se e punir aqueles que «deturparam as suas citações».

• Fãs vs. Ídolos: A letra sugere que a obsessão superficial dos fãs e a museificação da arte matam o espírito verdadeiro do artista. A vingança dos «mortos-vivos» é uma reação contra o esquecimento e a interpretação errada da sua obra.

• Estética Gótica: Imagens como o cemitério (погост), fitas de luto (траурные ленты) e o mês com uma faca criam uma atmosfera sombria que contrasta com o ritmo enérgico da música.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Напролом[na-pra-LOM]Sem olhar a obstáculos / À forçaAdvérbio que indica movimento direto atravessando barreiras.
Мерещиться[mi-RYE-shchi-tsya]Parecer / AlucinarVerbo imperfetivo usado quando alguém vê algo que não está lá realmente.
Переврать[pi-ri-VRAT']Deturpar / Distorcer (mentindo)Verbo perfetivo. Usado aqui para citações mal citadas.
Погост[pa-GOST]CemitérioTermo antigo e mais poético para cemitério.
Пощада[pa-SCHA-da]Misericórdia / PiedadeSubstantivo feminino. Usado com o verbo 'молить' (implorar).
Лоб[lop]TestaSubstantivo masculino.

Parte 2: Verbos de Movimento e Prefixos (Восстали, Покинули)
O uso de prefixos muda o sentido básico:
Вос-стать (Levantar-se/Ressuscitar) — foco no movimento ascendente.
По-кинуть (Deixar/Abandonar) — foco na saída definitiva de um lugar.

Parte 3: O Caso Instrumental de Meio
«Холодными руками» (Com mãos frias). A palavra руки está no Caso Instrumental plural para indicar o meio pelo qual a ação de rasgar é realizada.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто, согласно песне, виноват в восстании мертвецов?

Quem, segundo a canção, é culpado pela ressurreição dos mortos?

Faz a correspondência entre as personagens e as suas ações na música:

Russo:
Глупцы
Мертвецы
Фанаты
Português:
Punir
Implorar
Deturpar

Где у поклонников остались кровавые автографы?

Onde é que os fãs ficaram com autógrafos de sangue?