Anterior Próxima
Letra em Russo
То есть буквально, как паразиты, эти слова завелись у всех
Какой-то сказочный синдром. Вся чаща пришла в движение
Как бы общий язык возник. Невероятно. И смех, и грех
Сперва отдельные слова, позже целые предложения
Посыпались отовсюду. Шум, гам, суета!
Толпа на водопой гудит, как оживлённая улица
Волк собирался отужинать мышью, но та
Обходительно и мило убедила его одуматься
И волк стал есть траву лишь потому, что трава молчит
Затеяли спор бобры, пока плотина давала течь
Устроила белка бунт — она кричит: «Орех горчит!»
В общем, не довела до добра эта ваша родная речь
Однако звери вошли во вкус. Представьте, даже немой карась
Со дна отпускал свои сальные шуточки пузырями
Пути назад уже не было. Революция началась
Судите сами...
Какой-то сказочный синдром. Вся чаща пришла в движение
Как бы общий язык возник. Невероятно. И смех, и грех
Сперва отдельные слова, позже целые предложения
Посыпались отовсюду. Шум, гам, суета!
Толпа на водопой гудит, как оживлённая улица
Волк собирался отужинать мышью, но та
Обходительно и мило убедила его одуматься
И волк стал есть траву лишь потому, что трава молчит
Затеяли спор бобры, пока плотина давала течь
Устроила белка бунт — она кричит: «Орех горчит!»
В общем, не довела до добра эта ваша родная речь
Однако звери вошли во вкус. Представьте, даже немой карась
Со дна отпускал свои сальные шуточки пузырями
Пути назад уже не было. Революция началась
Судите сами...
Tradução em Português
Ou seja, literalmente como parasitas, estas palavras surgiram em todos
Um certo síndrome feérico. Toda a brenha entrou em movimento
Surgiu como que uma língua comum. Inacreditável. É de rir e chorar
Primeiro palavras isoladas, depois frases inteiras
Caíram de todo o lado. Ruído, algazarra, confusão!
A multidão no bebedouro zumbe como uma rua movimentada
O lobo preparava-se para jantar um rato, mas este
De forma polida e gentil convenceu-o a mudar de ideia
E o lobo passou a comer erva apenas porque a erva se cala
Os castores começaram uma disputa enquanto a barragem cedia
O esquilo armou uma revolta — grita: «A noz amarga!»
Em suma, não trouxe nada de bom esta vossa língua materna
Contudo, os bichos ganharam-lhe o gosto. Imaginem, até o carassius mudo
Lançava as suas piadas picantes do fundo através de bolhas
Já não havia volta atrás. A revolução começou
Julguem por vós mesmos...
Um certo síndrome feérico. Toda a brenha entrou em movimento
Surgiu como que uma língua comum. Inacreditável. É de rir e chorar
Primeiro palavras isoladas, depois frases inteiras
Caíram de todo o lado. Ruído, algazarra, confusão!
A multidão no bebedouro zumbe como uma rua movimentada
O lobo preparava-se para jantar um rato, mas este
De forma polida e gentil convenceu-o a mudar de ideia
E o lobo passou a comer erva apenas porque a erva se cala
Os castores começaram uma disputa enquanto a barragem cedia
O esquilo armou uma revolta — grita: «A noz amarga!»
Em suma, não trouxe nada de bom esta vossa língua materna
Contudo, os bichos ganharam-lhe o gosto. Imaginem, até o carassius mudo
Lançava as suas piadas picantes do fundo através de bolhas
Já não havia volta atrás. A revolução começou
Julguem por vós mesmos...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Queda da Cadeia Alimentar e a Civilização Forçada
Nesta parte do musical, o narrador descreve a transformação da floresta numa caricatura da sociedade humana.
Nesta parte do musical, o narrador descreve a transformação da floresta numa caricatura da sociedade humana.
• E rir e chorar (И смех, и грех): Expressão russa para algo que é simultaneamente cómico e lamentável/vergonhoso.
• O Lobo Vegetariano: A ironia máxima da civilização: o rato convence o lobo através da cortesia. O lobo passa a comer erva não por moralidade, mas porque a erva é a única que ainda não fala e não o incomoda.
• A Língua Materna (Родная речь): O título clássico dos manuais de primária na Rússia. O narrador usa este termo com sarcasmo, sugerindo que a fala «estragou» a harmonia perfeita da natureza.
• O Carassius (Карась): Peixe comum na Rússia, conhecido por ser «mudo» como todos os peixes. O facto de ele contar piadas brejeiras através de bolhas simboliza que a «contaminação» pela fala atingiu até as profundezas mais silenciosas.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Завестись | [za-vis-TIS'] | Surgir / Aparecer (como praga) | Usado para insetos ou parasitas que infestam um lugar. |
| Чаща | [CHA-shcha] | Brenha / Floresta densa | Substantivo feminino para a parte mais fechada da mata. |
| Обходительно | [ap-kha-DI-tyel'-na] | Polidamente / Cortêsmente | Advérbio que descreve um comportamento civilizado. |
| Горчить | [gar-CHIT'] | Saber a amargo / Amargar | Verbo que descreve o sabor desagradável. |
| Сальные шутки | [SAL'-ny-ye SHUT-ki] | Piadas picantes / brejeiras | Literalmente 'piadas gordurosas', referindo-se a humor vulgar ou de baixo calão. |
| Войти во вкус | [vay-TI va FKUS] | Ganhar o gosto / Entusiasmar-se | Expressão idiomática para começar a apreciar algo que se está a fazer. |
Parte 2: Verbos de Início de Ação (За-) и (По-)
«Затеяли спор» (Começaram uma disputa), «Посыпались отовсюду» (Começaram a cair de todo o lado). O uso desses prefixos enfatiza o caráter súbito e caótico da mudança na floresta.Parte 3: O Uso de «Лишь потому, что» (Apenas porque)
Uma construção causal reforçada: o lobo não apenas come erva, mas faz-no apenas e só porque a erva é silenciosa. O foco está na motivação específica do sujeito.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Почему волк стал есть траву?
Porque é que o lobo passou a comer erva?
Faça a correspondência entre os animais e as suas novas 'atividades' sociais:
Russo:
Бобры
Белка
Карась
Português:
Disputa
Revolta
Piadas
С чем сравнивается толпа зверей на водопое?
Com que é comparada a multidão de animais no bebedouro?
🎵 Outras Músicas de "Слова-паразиты"
1
Слова-паразиты
Slova-parazity
Palavras-Parasitas
2
Ария рассказчика I
Aria rasskazchika I
Ária do Narrador I
3
Ария змея
Aria zmeya
Ária da Serpente
5
Ария зайца
Aria zaytsa
Ária do Coelho
6
Ария рассказчика III
Aria rasskazchika III
Ária do Narrador III
7
Ария лося
Aria losya
Ária do Alce
8
Ария рассказчика IV
Aria rasskazchika IV
Ária do Narrador IV
9
Эпилог
Epilog
Epílogo
