Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

Гореть

Goret'

Arder

Álbum: Радио Огонь
Compositor: Dmitry Mozzhukhin
Letrista: Dmitry Mozzhukhin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

Я готов, я начинаю марафон
Мои друзья уже звонили в домофон
Мои враги трепещат – не дураки
Жди, двор! Я уже завязываю шнурки

Кто на улице жёлтых фонарей
Окажется – поберегись!
Это лето закончится быстрей
Чем кажется - поторопись!
Этот город и беден, и богат
На месте пряник и плеть
Провожая за окнами закат
Вы тлеете. А я буду гореть!

Зеркало скажет: "Вау! Да ты Аполлон!"
Запах успеха – папин одеколон
Я погружаюсь в урбана беспредел
Закройте за мной, буду поздно, я поел

Кто на улице жёлтых фонарей
Окажется – поберегись!
Это лето закончится быстрей
Чем кажется - поторопись!
Этот город и беден, и богат
На месте пряник и плеть
Провожая за окнами закат
Вы тлеете. А я буду гореть!

Tradução em Português

Estou pronto, começo a maratona
Os meus amigos já tocaram ao intercomunicador
Os meus inimigos tremem — não são parvos
Espera, pátio! Já estou a atar os atacadores

Quem na rua dos candeeiros amarelos
Aparecer — cuidado!
Este verão vai acabar mais depressa
Do que parece — apressa-te!
Esta cidade é pobre e é rica
O chicote e a cenoura estão no lugar
Observando o pôr do sol pelas janelas
Vocês definham. E eu vou arder!

O espelho dirá: "Uau! És um Apolo!"
O cheiro do sucesso — a colónia do pai
Mergulho no caos urbano
Fechem a porta atrás de mim, venho tarde, já comi

Quem na rua dos candeeiros amarelos
Aparecer — cuidado!
Este verão vai acabar mais depressa
Do que parece — apressa-te!
Esta cidade é pobre e é rica
O chicote e a cenoura estão no lugar
Observando o pôr do sol pelas janelas
Vocês definham. E eu vou arder!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Energia da Juventude e o Contraste Urbano
«Гореть» (Arder) abre o álbum com uma explosão de autoconfiança juvenil e ironia. A música capta aquele momento antes de sair de casa para a noite na cidade.

• Arder vs. Definhar: O refrão faz uma distinção filosófica entre «тлеть» (definhar/arder sem chama, como uma brasa que apaga) e «гореть» (arder/brilhar intensamente). O narrador escolhe viver a vida com intensidade máxima, em contraste com a passividade dos outros.

• O Chicote e a Cenoura (Пряник и плеть): É uma expressão russa equivalente a «a cenoura e o pau», referindo-se a um sistema de recompensas e castigos. Aqui, descreve a dualidade da cidade que oferece prazeres e dificuldades simultaneamente.

• Estética de Bairro: Elementos como o «домофон» (intercomunicador), o «двор» (pátio comum dos prédios) e o «папин одеколон» (colónia do pai) situam a música na realidade quotidiana dos subúrbios russos, onde a simplicidade convive com grandes ambições.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Гореть[ga-RYET']ArderVerbo imperfetivo. Significa arder com chama ou brilhar intensamente.
Тлеть[tlyet']DefinharVerbo imperfetivo. Arder lentamente sem chama; decompor-se.
Шнурки[shnur-KI]AtacadoresSubstantivo masculino plural.
Поберегись[pa-bi-ri-GIS']CuidadoImperativo reflexivo usado como aviso.
Плеть[plyet']ChicoteSubstantivo feminino.
Беспредел[bis-pri-DYEL]CaosGíria russa para desordem total ou ilegalidade.

Parte 2: Futuro Simples vs. Futuro Composto
O narrador diz «Я буду гореть» (Eu vou arder). Em russo, o futuro dos verbos imperfetivos é formado com o verbo auxiliar быть (ser/estar) + o infinitivo. Isso indica uma ação duradoura ou um estado no futuro.

Parte 3: O Uso do Caso Instrumental de Lugar
«За окнами» (Atrás das janelas). A preposição за exige o Caso Instrumental quando indica localização estática. Окно (janela) passa para окнами no plural instrumental.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делает герой в конце первого куплета?

O que está o herói a fazer no final da primeira estrofe?

Faz a correspondência entre os opostos na música:

Russo:
Пряник
Гореть
Беден
Português:
Definhar
Rico
Chicote

Чьим одеколоном пахнет успех героя?

A que colónia cheira o sucesso do herói?