Anterior Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

Во рту

Vo rtu

Na boca

Álbum: Глаза боятся
Compositor: Dmitry Mozzhukhin
Letrista: Dmitry Mozzhukhin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

Непросто ударить себя самого кулаком
Тем более, это нелепо у всех на виду
И я кусаю язык, когда думаю о плохом
И кровь, кровь, кровь у меня во рту...
Кровь, кровь, кровь у меня во рту...

Где мой костер? Отошёл ненадолго -
Его уже нет, и нет того леса, где ягоды рвал я
И нет тех полей, где цветы собирал я в букет
Что дали взамен?
Осыпались в августе звезды
Бери — не хочу, я из тех, кто не хочет
Покойник похлопал меня по плечу
Напугал - почему я молчу?

В дом придет волк, голодный волк, ай!
Он тебя съест – гостей лучше не звать
Он знает твой адрес, он знает подъезд
Найдет и кровать, где ты полуголая спишь
Одеяло, увы, не спасет
Не гаси свою лампу ночную
И золото все пусть сорока в гнездо унесет
Отчего я тебя не целую?

Прошла гроза, кончился град
Ветер деревья в саду поломал и умолк
Звон в ушах. Играем в шахматы
Я, покойник и волк. Двое на одного
Наливай нам скорее вина, мы друзья
Я не помню, как ходят фигуры, сдаюсь
Я одна из тех трех обезьян
Но какая? Зачем я смеюсь?

Tradução em Português

Não é fácil dar um soco em si mesmo
Ainda por cima, é ridículo à vista de todos
E eu mordo a língua quando penso em algo mau
E sangue, sangue, sangue na minha boca...
Sangue, sangue, sangue na minha boca...

Onde está a minha fogueira? Afastei-me por um momento -
Já não existe, e já não existe aquela floresta onde colhi bagas
E não existem aqueles campos onde colhi flores num ramo
O que deram em troca?
Em agosto as estrelas caíram
É pegar ou largar, eu sou dos que não querem
Um defunto deu-me um tapinha no ombro
Assustou-me - por que estou calado?

Um lobo virá à casa, um lobo faminto, ai!
Ele vai comer-te – é melhor não convidar visitas
Ele sabe o teu endereço, sabe a tua entrada
Encontrará a cama onde dormes semua
O cobertor, infelizmente, não salvará
Não apagues a tua lâmpada de noite
E que a pega leve todo o ouro para o ninho
Por que não te beijo?

Passou a trovoada, acabou o granizo
O vento partiu as árvores no jardim e calou-se
Zumbido nos ouvidos. Jogamos xadrez
Eu, o defunto e o lobo. Dois contra um
Serve-nos vinho depressa, somos amigos
Não me lembro de como se movem as peças, rendo-me
Sou um daqueles três macacos
Mas qual? Por que estou a rir?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Simbolismo Surrealista e o Medo do Pensamento
«Во рту» (Na boca) é uma das faixas mais sombrias e metafóricas do álbum. Ela explora a autodestruição interna e a ansiedade através de imagens que lembram contos de fadas distorcidos e pesadelos.

• O Sangue na Boca: O ato de morder a língua ao pensar em algo mau é uma metáfora para a autocensura e a dor de suprimir pensamentos negativos. A repetição obsessiva de «кровь» (sangue) cria uma atmosfera visceral.

• Elementos de Pesadelo: A canção utiliza figuras arquetípicas do medo — o lobo faminto (referência às cantigas de ninar russas como 'Baushki-bayu'), o defunto e o cenário de isolamento. A cena final de jogar xadrez com a morte e um animal selvagem remete a clássicos como 'O Sétimo Selo'.

• As Três Macacos: O narrador identifica-se com o provérbio japonês dos três macacos sábios (não vejo, não ouço, não falo). Ao perguntar «Mas qual?», ele questiona a sua própria passividade perante o caos e o sofrimento.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Кусать[ku-SAT']MorderVerbo imperfetivo. Usado aqui no sentido de auto-flagelação mental.
Нелепо[ni-LYE-pa]Ridículo / AbsurdoAdvérbio que descreve algo sem sentido ou embaraçoso.
Покойник[pa-KOY-nik]Defunto / MortoSubstantivo masculino. Deriva da palavra 'покой' (paz/repouso).
Подъезд[pa-DYEST]Entrada / Escada do prédioSubstantivo masculino. Refere-se à entrada comum de um edifício de apartamentos.
Сорока[sa-RO-ka]PegaSubstantivo feminino. Ave conhecida no folclore por roubar objetos brilhantes.
Звон[zvon]Zumbido / ToqueSubstantivo masculino. Geralmente associado a sinos ou ruídos nos ouvidos.

Parte 2: O Caso Preposicional de Lugar (Во рту, В доме)
A canção usa frequentemente o Caso Preposicional para indicar localização:
Во рту (Na boca) — Forma irregular de рот. Note o uso da preposição во antes de palavras que começam com certos grupos de consoantes.
В доме (Na casa).
В саду (No jardim) — Outra forma irregular (terminação em -у).

Parte 3: O Uso do Instrumental de Meio (Кулаком)
«Ударить... кулаком» (Bater com o punho). A palavra кулак está no Caso Instrumental, indicando a ferramenta ou a parte do corpo utilizada para realizar a ação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делает герой, когда думает о плохом?

O que faz o herói quando pensa em algo mau?

Faz a correspondência entre as personagens e as suas ações na música:

Russo:
Покойник
Сорока
Волк
Português:
Comer
Ombro
Ouro

В какую игру играют герой, покойник и волк?

Que jogo jogam o herói, o defunto e o lobo?