Anterior Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

Сказки

Skazki

Contos de Fadas

Álbum: Человеко-часы
Compositor: Dmitry Mozzhukhin
Letrista: Dmitry Mozzhukhin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

Не ешь эти ягоды, ягоды волчьи
И нюхать не надо — отвалится нос
Подумай об этом как следует, думать советую молча
Я тоже не верил, пока не подрос
Когда у тебя под ногами квадраты
Ходи по ним, не наступая на швы
Один человек наступил и пропал на неделю куда-то
Потом его встретили без головы

И это не сказки — такие мрачные края
Одним лишь видом вызывают испуг
Угрюмые краски могу разбавить только я
Навеки твой, воображаемый друг

Забиты гвоздями оконные рамы
Завешаны тряпками все зеркала
И свечи не стоило жечь ради вызова пиковой дамы
Гаси их скорее, пока не пришла
Всего полчаса до рассвета осталось
По полу стучи, если падает нож
Я тоже считал, что родители врут, а потом оказалось
Они просто путают правду и ложь

Но это не сказки — такие мрачные края
Одним лишь видом вызывают испуг
Угрюмые краски могу разбавить только я
Навеки твой, воображаемый друг
Ведь это не сказки — в них нет ни одного листа
О том, как видеть в каждой мелочи знак
Такие подсказки передают из уст в уста
Не просто так

Tradução em Português

Não comas estas bagas, bagas de lobo
E nem precisas de cheirar — o nariz cai
Pensa bem nisto, aconselho-te a pensar em silêncio
Eu também não acreditava, até crescer
Quando tens quadrados sob os pés
Caminha sobre eles sem pisar as juntas
Uma pessoa pisou e desapareceu para algum lado durante uma semana
Depois encontraram-na sem cabeça

E isto não são contos de fadas — tais paragens sombrias
Causam susto só com a aparência
As cores carrancudas só eu as posso diluir
Para sempre teu, amigo imaginário

As molduras das janelas estão pregadas com pregos
Todos os espelhos estão cobertos com panos
E não valia a pena acender velas para invocar a Dama de Espadas
Apaga-as depressa antes que ela venha
Faltam apenas meia hora para o amanhecer
Bate no chão se cair uma faca
Eu também achava que os pais mentiam, mas depois verificou-se
Eles apenas confundem a verdade e a mentira

Mas isto não são contos de fadas — tais paragens sombrias
Causam susto só com a aparência
As cores carrancudas só eu as posso diluir
Para sempre teu, amigo imaginário
Pois isto não são contos de fadas — neles não há nem uma folha
Sobre como ver um sinal em cada detalhe
Tais dicas são passadas de boca em boca
Não é por acaso

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Folclore Infantil e Pensamento Mágico
«Сказки» (Contos de Fadas) é uma compilação de superstições e rituais de infância que fazem parte do ADN cultural de quem cresceu no espaço pós-soviético.

• Bagas de Lobo (Волчьи ягоды): Nome popular para várias bagas silvestres venenosas. Os pais russos usam frequentemente avisos exagerados para evitar que as crianças as comam.

• Não pisar as juntas: Uma superstição infantil universalizada na Rússia («не наступай на швы»), onde as linhas no passeio são evitadas para prevenir «má sorte».

• Dama de Espadas (Пиковая дама): Uma lenda urbana russa clássica (e título de uma obra de Pushkin). As crianças costumam fazer rituais com espelhos e velas para a invocar, algo que o narrador trata com um medo genuíno.

• Espelhos Cobertos: Na tradição russa, cobrem-se os espelhos com panos quando alguém morre para que a alma não fique presa. Aqui, contribui para a atmosfera de terror doméstico.

• Amigo Imaginário: O narrador revela-se como o «amigo imaginário», sugerindo que estas histórias e medos são as únicas coisas que protegem a criança de uma realidade ainda mais «sombria».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Мрачный[MRACH-nyy]Sombrio / TenebrosoAdjetivo para descrever lugares ou estados de espírito.
Испуг[is-PUK]Susto / PavorSubstantivo masculino.
Угрюмый[u-GRYU-myy]Carrancudo / Mal-humoradoAdjetivo usado para cores ou expressões faciais.
Воображаемый друг[va-a-bra-ZHA-yi-myy druk]Amigo imaginárioExpressão para o companheiro criado pela mente de uma criança.
Из уст в уста[iz ust v us-TA]De boca em bocaExpressão idiomática para tradição oral.
Гасить[ga-SIT']Apagar / ExtinguirUsado para luzes, velas ou incêndios.

Parte 2: Imperativo Negativo e Conselhos
«Не ешь эти ягоды» (Não comas estas bagas). Em russo, o imperativo negativo usa quase sempre a forma imperfetiva do verbo para indicar uma proibição geral ou um conselho de segurança.

Parte 3: O Uso de «Пока не» (Até que / Antes que)
«Гаси их скорее, пока не пришла» (Apaga-as depressa, antes que [ela] venha). A construção пока не é fundamental para indicar uma ação que deve ser feita antes de um evento indesejado acontecer.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно песне, нельзя наступать на улице?

O que é que, segundo a canção, não se deve pisar na rua?

Faz a correspondência entre os perigos e as suas consequências na música:

Russo:
Свечи
Ягоды
Нос
Português:
Comer
Cheirar
Invocar

Кто является рассказчиком в этой песне?

Quem é o narrador nesta canção?