Anterior Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

Люди

Lyudi

Pessoas

Álbum: Человеко-часы
Compositor: Dmitry Mozzhukhin
Letrista: Dmitry Mozzhukhin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

Я стараюсь никого не обижать и быть хорошим
Даже за глаза человека не оскорблю
Даже мнение чужое уважаю, предположим
Только я никого не люблю

А люди любят: они стоят с букетами в метро
Как будто ждали свидания целый год
Люди любят хрусталь и столовое серебро
Достают на юбилей, покупают коньяк и торт
Люди любят, хватают гантели, крутят педали
По утрам терпеливо выгуливают собак
Вы думали люди не любят? Не угадали…
Люди любят, да ещё как!

Мне стало жутко! Спасите Русь!
Повсюду бабочки и розовые пони
Жизнь — это шутка, и я смеюсь…
Хотя на самом деле юмора не понял
Все в мою сторону смотрят и молчат
А я в карманы прячу мокрые ладони
Я самозванец, и меня наверняка разоблачат

А люди любят и доказать это могли бы
Для чего иначе людям карате и борьба?
Люди любят: они кому-то дуют на ушибы
И температуру мерят поцелуями лба
Люди любят: готовят сюрпризы, везут заказы
Вяжут варежки и шапки, чтобы кто-то не мёрз
Послушайте, ведь если добывают алмазы
Значит, на кольца с камнями есть спрос

Мне стало жутко! Спасите Русь!
Повсюду бабочки и розовые пони
Жизнь — это шутка, и я смеюсь…
Хотя на самом деле юмора не понял
В это мгновенье кто-то был зачат
А я потею в переполненном вагоне
И романтические песни из динамиков звучат

Tradução em Português

Tento não ofender ninguém e ser bonzinho
Nem sequer insulto uma pessoa pelas costas
Até respeito a opinião alheia, suponhamos
Só que eu não amo ninguém

Mas as pessoas amam: elas estão no metro com ramos de flores
Como se tivessem esperado por um encontro o ano inteiro
As pessoas amam cristal e prata de lei
Tiram do armário no aniversário, compram conhaque e bolo
As pessoas amam, pegam em halteres, pedalam
De manhã passeiam os cães pacientemente
Pensavam que as pessoas não amam? Não adivinharam…
As pessoas amam, e de que maneira!

Fiquei horrorizado! Salvem a Rússia!
Por todo o lado há borboletas e póneis cor-de-rosa
A vida é uma piada, e eu rio-me…
Embora, na verdade, não tenha percebido o humor
Todos olham para mim e ficam calados
E eu escondo as palmas das mãos molhadas nos bolsos
Sou um impostor, e com certeza serei desmascarado

Mas as pessoas amam e poderiam prová-lo
Para que serviam senão o karaté e a luta?
As pessoas amam: sopram nas feridas de alguém
E medem a temperatura com beijos na testa
As pessoas amam: preparam surpresas, entregam encomendas
Tecem luvas e gorros para que alguém não tenha frio
Ouçam, se extraem diamantes
Significa que há procura por anéis com pedras

Fiquei horrorizado! Salvem a Rússia!
Por todo o lado há borboletas e póneis cor-de-rosa
A vida é uma piada, e eu rio-me…
Embora, na verdade, não tenha percebido o humor
Neste instante alguém foi concebido
E eu suou num vagão superlotado
E canções românticas soam nos altifalantes

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sindrome do Impostor e Afeto Quotidiano
«Люди» descreve o contraste entre os rituais externos de cuidado/amor e o vazio interno do narrador.

• Por trás das costas (За глаза): Expressão russa para falar de alguém quando essa pessoa não está presente.

• Cristal e Prata (Хрусталь и серебро): Referência aos hábitos de gerações mais velhas na Rússia de guardar objetos de luxo para ocasiões especiais (festas de família, jubileus).

• Salvem a Rússia (Спасите Русь): Uma exclamação dramática e irónica. O narrador usa o termo arcaico «Русь» para dar um tom épico ao seu medo absurdo de um mundo «excessivamente doce» (borboletas e póneis).

• Medir a temperatura com beijos: Um gesto maternal muito comum na Rússia (beijar a testa para sentir se a criança tem febre), que o autor usa como prova definitiva de que o amor existe no mundo físico.

• Síndrome do Impostor: O narrador sente-se um «самозванец» (impostor/pretendente ao trono) porque finge ser uma pessoa normal e empática, enquanto sente que lhe falta a capacidade de amar que vê nos outros.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
За глаза[za gla-ZA]Pelas costasExpressão idiomática: julgar ou falar de alguém na sua ausência.
Выгуливать[vy-GU-li-vat']Passear (animal)Verbo imperfetivo usado especificamente para levar animais à rua.
Жутко[ZHUT-ka]Terrível / AssustadorAdvérbio de estado. Também pode significar 'muito' em gíria.
Самозванец[sa-ma-ZVA-nyets]ImpostorHistoricamente, alguém que reclamava o trono ilegalmente; hoje, quem finge ser o que não é.
Разоблачить[ra-za-bla-CHIT']Desmascarar / ExporVerbo perfetivo. Revelar a verdadeira face de alguém.
Ушиб[u-SHIP]Contusão / FeridaSubstantivo masculino.

Parte 2: Verbos de Hábito e Continuidade
O texto usa verbos no presente para descrever a natureza humana constante: «любят» (amam), «вяжут» (tecem), «добывают» (extraem). Isso cria uma lista de factos que o narrador observa como um estranho.

Parte 3: O Uso de «Чтобы» para Finalidade
«Вяжут варежки... чтобы кто-то не мёрз» (Tecem luvas... para que alguém não tenha frio). A conjunção чтобы é seguida pelo passado para indicar um objetivo ou intenção.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Как люди мерят температуру в этой песне?

Como é que as pessoas medem a temperatura nesta canção?

Faz a correspondência entre os objetos e as suas finalidades sociais:

Russo:
Хрусталь
Алмазы
Букеты
Português:
Metro
Jubileu
Procura

Кем чувствует себя автор среди любящих людей?

Como é que o autor se sente entre pessoas que amam?