Anterior
← Voltar para CREAM SODACREAM SODA

Не забыть

Ne zabyt'

Não Esquecer

Álbum: Красиво
Compositor: Dima Nova, Ilya Gadaev
Letrista: CREAM SODA
Arranjador: CREAM SODA

Letra em Russo

[Интро]
Oh, what, what you say, baby girl?
I know you, and I know what you like to do
What she'll do?
I said
Mastercraft, mastercraft
Oh, we goin' overseas with thi, overeas!
Oh, what, what you say, baby girl?
I know you, and I know what you like to do
What she'll do?
I said

[Куплет]
Оставь все так как есть
Нам было хорошо
Оставь все так как есть
Нам было хорошо

[Припев]
Мне не забыть ни дня, не забыть мне
Мне не забыть ни дня, не забыть мне
Мне не забыть ни дня, не забыть мне
Мне не забыть ни дня, не забыть мне
Мне не забыть ни дня, не забыть мне
Мне не забыть ни дня, не забыть мне
Мне не забыть ни дня, не забыть мне
Мне не забыть ни дня, не забыть мне

[Бридж]
Разорвутся нити весной
Разольется солнце водой
Разорвутся нити весной
Разольется солнце водой
Разорвутся нити весной
Разольется солнце водой
Разорвутся нити весной
Разольется солнце водой

[Припев 2]
Разорвутся нити весной
Разольется солнце водой
Разорвутся нити весной
Разольется солнце водой
Разорвутся нити весной
Разольется солнце водой
Разорвутся нити весной
Разольется солнце водой

Tradução em Português

[Intro]
Oh, o que, o que dizes, menina?
Conheço-te, e sei o que gostas de fazer
O que ela fará?
Eu disse
Mastercraft, mastercraft
Oh, vamos para o estrangeiro com isto, estrangeiro!
Oh, o que, o que dizes, menina?
Conheço-te, e sei o que gostas de fazer
O que ela fará?
Eu disse

[Verso]
Deixa tudo tal como está
Nós estávamos bem
Deixa tudo tal como está
Nós estávamos bem

[Refrão]
Não vou esquecer nenhum dia, não vou esquecer
Não vou esquecer nenhum dia, não vou esquecer
Não vou esquecer nenhum dia, não vou esquecer
Não vou esquecer nenhum dia, não vou esquecer
Não vou esquecer nenhum dia, não vou esquecer
Não vou esquecer nenhum dia, não vou esquecer
Não vou esquecer nenhum dia, não vou esquecer
Não vou esquecer nenhum dia, não vou esquecer

[Ponte]
Os fios romper-se-ão na primavera
O Sol derramar-se-á como água
Os fios romper-se-ão na primavera
O Sol derramar-se-á como água
Os fios romper-se-ão na primavera
O Sol derramar-se-á como água
Os fios romper-se-ão na primavera
O Sol derramar-se-á como água

[Refrão 2]
Os fios romper-se-ão na primavera
O Sol derramar-se-á como água
Os fios romper-se-ão na primavera
O Sol derramar-se-á como água
Os fios romper-se-ão na primavera
O Sol derramar-se-á como água
Os fios romper-se-ão na primavera
O Sol derramar-se-á como água

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Metáforas Naturais e a Estética do Desapego na Pop Eletrónica Russa
A Primavera como Rutura: Ao contrário da tradição romântica ocidental, onde a primavera simboliza o renascimento e o início de novos amores, os CREAM SODA utilizam a estação do desgelo como uma metáfora de separação inevitável. O romper dos fios («разорвутся нити») evoca o fim definitivo dos laços afetivos que uniam o casal.

O Sol Líquido: A imagem poética do Sol que se derrama como água («разольется солнце водой») está profundamente ligada às transformações climáticas da Rússia Central, onde o fim do inverno rigoroso derrete a neve acumulada, transformando tudo em inundação e fluxo intransitável. O grupo funde esse fenómeno da natureza com a diluição da memória e a aceitação melancólica do fim, embalada por uma batida house hipnótica.

Influência Global: A introdução totalmente em inglês destaca a influência duradoura da cena underground e de clubbing ocidental nas produções dos CREAM SODA, posicionando a faixa não apenas no contexto russo, mas como um som destinado a ir «para o estrangeiro» (overseas).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Оставь[As-TAV']Deixa / PermiteVerbo no modo imperativo singular informal, do aspeto perfeito 'оставить'.
Забыть[Za-BYT']EsquecerVerbo no infinitivo perfeito. Na letra, usado para indicar impossibilidade no futuro.
Дня[Dnya]DiaCaso genitivo singular de 'день' (dia), usado na negação 'ни дня' (nem um dia).
Разорвутся[Ra-zar-VUT-sya]Romper-se-ão / Irão quebrar-seVerbo reflexivo no futuro perfeito, indicando uma ação que acontecerá por si mesma.
Нити[NI-ti]Fios / LinhasSubstantivo feminino no plural (singular: нить). Simboliza frequentemente ligações emocionais.
Разольется[Ra-zal'-YOT-sya]Derramar-se-áVerbo reflexivo no futuro perfeito, usado para descrever o derramamento ou transbordo de um fluido.

Parte 2: O Infinitivo com Pronome no Dativo para Expressar Impossibilidade
A estrutura Мне не забыть ilustra uma construção impessoal muito rica na gramática russa.
• O sujeito lógico é colocado no Caso Dativo: мне (para mim).
• Combina-se com a partícula negativa не e um verbo no infinitivo perfeito (забыть).
• Esta fórmula gramatical indica que a ação é completamente inevitável ou impossível de controlar pelo sujeito, equivalendo a 'jamais esquecerei' ou 'é-me impossível esquecer'.

Parte 3: O Caso Instrumental para Tempo e Comparações
O texto faz um uso duplo do Caso Instrumental de formas muito distintas:
Temporal: A palavra весной (na primavera) é o instrumental de весна. Em russo, as quatro estações são colocadas no instrumental para responder à pergunta 'quando?' sem necessidade de preposição.
Comparativo de Modo: Na linha разольется солнце водой, a palavra водой (como água) atua para definir a forma ou o material em que a ação ocorre, funcionando como uma comparação poética direta ao invés de usar a palavra 'как' (como).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что герой не сможет забыть согласно припеву?

O que o eu lírico afirma que não conseguirá esquecer no refrão?

Faz a correspondência exata entre as palavras do texto e a sua tradução em português:

Russo:
Нити
Оставь
Водой
Português:
Deixa
Fios
Como água

В какое время года разорвутся нити согласно бриджу песни?

Em que estação do ano se irão romper os fios, segundo a ponte da canção?