Anterior Próxima
← Voltar para CREAM SODACREAM SODA

Уйди, но останься

Uydi, но ostansya

Vai-te embora, mas fica

Álbum: Красиво
Compositor: Dima Nova, Ilya Gadaev
Letrista: CREAM SODA
Arranjador: CREAM SODA

Letra em Russo

[Куплет 1]
Ты увидишь свет и на ощупь далека дорога
Так легко, потерять и не найти
Нужные слова, как терновые цветы
Как сквозь пальцы тонкие вода
Где-то в темноте оставаться долго не было сил
Тебя больше мне не удержать
Музыки в моём сердце хватит на двоих
Места хватит на двоих

[Пред-припев]
Жду, снов не вижу
Стук сердца мне не слышно

[Припев]
Уйди, но останься
В моей голове очень много места, можно потеряться
В моей голове очень много места, можно потеряться
В моей голове очень много места, можно потеряться
В моей голове очень много места, можно потеряться
Мое сердце переполнено тобой
Мое сердце переполнено тобой
Мое сердце переполнено тобой
Мое сердце переполнено тобой
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места

[Куплет 2]
В свете фонарей смысла оставаться нет
Они тут до утра, нас уже простынет след
Больше не найти, как терновые цветы
Как по ветру громкие слова

[Пред-припев]
Жду, снов не вижу
Стук сердца мне не слышно

[Припев]
Уйди, но останься
В моей голове очень много места, можно потеряться
В моей голове очень много места, можно потеряться
В моей голове очень много места, можно потеряться
В моей голове очень много места, можно потеряться
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места
В моей голове очень много места

Tradução em Português

[Verso 1]
Tu verás a luz e pelo tato é longa a estrada
É tão fácil perder e não encontrar
As palavras certas, como flores de espinhos
Como a água através dos dedos finos
Algures na escuridão, não havia forças para ficar muito tempo
Já não consigo segurar-te mais
A música no meu coração chega para os dois
O espaço chega para os dois

[Pré-Refrão]
Espero, não vejo sonhos
O bater do coração não me é audível

[Refrão]
Vai-te embora, mas fica
Na minha cabeça há imenso espaço, uma pessoa pode perder-se
Na minha cabeça há imenso espaço, uma pessoa pode perder-se
Na minha cabeça há imenso espaço, uma pessoa pode perder-se
Na minha cabeça há imenso espaço, uma pessoa pode perder-se
O meu coração está superlotado de ti
O meu coração está superlotado de ti
O meu coração está superlotado de ti
O meu coração está superlotado de ti
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço

[Verso 2]
À luz dos candeeiros não há sentido em ficar
Eles ficam aqui até à manhã, o nosso rasto já terá esfriado
Já não se encontram, como flores de espinhos
Como as palavras altas levadas pelo vento

[Pré-Refrão]
Espero, não vejo sonhos
O bater do coração não me é audível

[Refrão]
Vai-te embora, mas fica
Na minha cabeça há imenso espaço, uma pessoa pode perder-se
Na minha cabeça há imenso espaço, uma pessoa pode perder-se
Na minha cabeça há imenso espaço, uma pessoa pode perder-se
Na minha cabeça há imenso espaço, uma pessoa pode perder-se
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço
Na minha cabeça há imenso espaço

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Paradoxo da Separação e a Metáfora do Espaço Psíquico
O Oximoro como Clímax Emocional: O título e o refrão «Уйди, но останься» (Vai-te embora, mas fica) usam a figura de estilo do oximoro para traduzir o conflito psicológico de uma rutura. O grupo explora o isolamento urbano moderno, onde o término físico de uma relação não dita o fim da presença mental da outra pessoa. A mente é retratada como um labirinto vazio («há imenso espaço, uma pessoa pode perder-se») onde as memórias ficam presas.

A Natureza Efémera Urbana: No segundo verso, a imagem dos candeeiros de rua que permanecem acesos até à aurora («Они тут до утра») serve como cenário comum na estética das metrópoles russas de madrugada, simbolizando o fim da festa e o esvaziamento das relações, onde o rasto dos amantes desaparece rapidamente com o vento friorento.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ощупь[O-shchup']TatoUsado quase sempre na locução 'на ощупь' (pelo tato / às escuras).
Терновые[Tir-NO-vy-ye]De espinhos / AbrolhosAdjetivo plural derivado de 'teren' (espinheiro / abrolho).
Стук[Stuk]Bater / BatidaSubstantivo masculino que indica o ruído de um impacto ou batimento cardíaco.
Потеряться[Pa-ti-RYAT'-sya]Perder-seVerbo reflexivo no infinitivo perfeito.
Переполнено[Piri-POL-nina]Superlotado / TransbordandoParticípio curto neutro derivado do verbo 'perepolnit''.
След[Sled]Rasto / PegadaSubstantivo masculino usado na expressão idiomática russa sobre fuga ou desaparecimento.

Parte 1: Vocabulário e Expressões de Movimento e Espaço no Quotidiano Russo.
Parte 2: O Uso do Modo Imperativo de Comandos Paradoxais
A letra constrói o seu refrão com dois verbos no imperativo informal da segunda pessoa do singular:
Уйди (Vai-te embora): Derivado do verbo de movimento unidirecional perfeito уйти.
Останься (Fica): Derivado do verbo reflexivo perfeito остаться.
A oposição destes dois comandos em simultâneo reflete uma forte hesitação ou desespero emocional.

Parte 3: Expressões Idiomáticas de Desaparecimento (Простынет след)
O verso «нас уже простынет след» contém a célebre expressão fixa и след простыл (ou o seu uso no futuro след простынет).
• Significa literalmente 'o rasto esfriará'.
• É uma metáfora idiomática equivalente a 'desaparecer sem deixar rasto', 'sumir-se' ou 'evaporar-se' antes que alguém possa dar por isso.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что может произойти в голове героя согласно припеву?

O que está a acontecer na cabeça do protagonista, de acordo com o refrão?

Faz a correspondência exata entre os substantivos e os adjetivos usados na letra:

Russo:
Тонкие
Терновые
Громкие
Português:
Finos
De espinhos
Altas

Какое значение имеет выражение «простынет след» во втором куплете?

Qual é o real significado da expressão «простынет след» no segundo verso?