Anterior Próxima
← Voltar para БюроБюро

Творить и корчиться

Tvorit i korchitsya

Criar e Contorcer-se

Álbum: homo sincerus
Compositor: Evgeny Golubev / Anton Stolyarov
Letrista: Evgeny Golubev / Anton Stolyarov
Arranjador: Byuro

Letra em Russo

Кому позор, кому венец
Кому-то нужно что-то где-то петь
И спотыкаясь каждый раз о собственный протест
Я молча продолжал смотреть
Кому позор, кому венец
Кому дышать, кому в огне гореть
И мёрзнуть
Ночью ёрзая

Безлимит закончился
Назад из юности в отрочество
Теперь называй по имени
Теперь называй по отчеству
Соблюдай почести
Уважай мать и отчима
Вспоминай многоточия
Прогоняй прочих всех
Завещаю совести гореть в одиночестве
Моё бремя — музыкальное зодчество
Моё племя никогда не закончится
Моё время творить и корчиться

Кому позор, кому венец
Кому побег, кому беглец
Кому Пегас, кому птенец
Кому покой, кому конец
Кому позор, кому венец
Кому посол, кому гонец
Кому живой, кому мертвец
Кому покой, кому конец

Tradução em Português

Para uns a vergonha, para outros a coroa
Alguém precisa de cantar algo em algum lugar
E tropeçando cada vez no próprio protesto
Eu continuei a olhar em silêncio
Para uns a vergonha, para outros a coroa
Para uns respirar, para outros arder no fogo
E congelar
Remexendo-se à noite

O [plano] ilimitado acabou
Para trás, da juventude para a adolescência
Agora trata[-me] pelo nome
Agora trata[-me] pelo patronímico
Respeita as honras
Respeita a mãe e o padrasto
Lembra-te das reticências
Expulsa todos os outros
Deixo em testamento à consciência arder na solidão
O meu fardo é a arquitetura musical
A minha tribo nunca acabará
O meu tempo [é] criar e contorcer-me

Para uns a vergonha, para outros a coroa
Para uns a fuga, para outros o fugitivo
Para uns o Pégaso, para outros o passarinho
Para uns o sossego, para outros o fim
Para uns a vergonha, para outros a coroa
Para uns o embaixador, para outros o mensageiro
Para uns o vivo, para outros o morto
Para uns o sossego, para outros o fim

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Fardo da Criação e o Patronímico
O título «Criar e Contorcer-se» (Творить и корчиться) reflete a visão da banda sobre o processo artístico: não é apenas inspiração («Tvorit» - Criar, verbo de estilo elevado), mas também sofrimento físico e esforço («Korchitsya» - contorcer-se de dor ou esforço).

A hierarquia social russa é invocada na frase «Agora trata-me pelo patronímico» (Называй по отчеству). Na Rússia, usar o Nome + Patronímico (ex: Ivan Ivanovich) é sinal de respeito formal e idade adulta. O cantor sugere um regresso irónico a uma infância («adolescência») onde, paradoxalmente, se exigem honras de adulto rígidas e distantes.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Позор[Pa-ZOR]Vergonha / DesonraSubstantivo masculino.
Венец[Vi-NYETS]Coroa / AuréolaTermo poético/religioso. Símbolo de glória ou martírio.
Отчество[OT-chi-stva]PatronímicoNome derivado do pai (ex: Ivanovich = Filho de Ivan).
Бремя[BRYE-mya]Fardo / Carga / PesoSubstantivo neutro (terminado em -мя).
Зодчество[ZOD-chi-stva]Arquitetura / ConstruçãoTermo arcaico e elevado para arquitetura.

Parte 2: Caso Dativo de Destino (A quem?)
A música é uma longa lista de atribuições de destino, usando a estrutura Кому (A quem - Dativo de Quem) + [É dado] X.

Кому позор (A quem [cabe] a vergonha).
Кому венец (A quem [cabe] a coroa).
Esta omissão do verbo (ser/caber/dar) é típica de provérbios russos sobre o destino.

Parte 3: Imperativo (Ordens)
O segundo verso é uma sequência de ordens diretas (Tu).

Называй (Chama/Trata - de Называть).
Соблюдай (Respeita/Cumpre - de Соблюдать).
Уважай (Respeita - de Уважать).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает слово «Отчество»?

O que significa «Otchestvo» na cultura russa?

Liga os opostos ou pares do destino na música:

Russo:
Венец
Конец
Позор
Português:
Vergonha
Coroa
Fim

Какое бремя у певца?

Qual é o fardo do cantor segundo a letra?