Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

Велосипед

Velosiped

Bicicleta

Álbum: Путешествие вокруг Солнца
Compositor: Би-2
Letrista: Би-2
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

[Куплет 1]
Петляют дорого, солнце мелькает в тени ветвей
Звериные тропы пересекают пути людей
Палки в колёса, острые камни и скользкий лёд
Мне остаётся просто упрямо нестись вперед

[Припев]
Я не боюсь встречать судьбу лицом к лицу
Пока кручу педали, я не упаду
Я ловлю тебя, я ловлю тебя

[Куплет 2]
Под яростным ливнем больше нет смысла выкручивать руль
В тщетной попытке чудом прорваться между струй
Неведомым руслом время по жизни моей течёт
Неизвестность меня не пугает, а влечёт

[Припев]
Я не боюсь встречать судьбу лицом к лицу
Пока кручу педали, я не упаду
Я ловлю тебя, я ловлю тебя

[Проигрыш]

[Припев]
Я не боюсь встречать судьбу лицом к лицу
Я не боюсь встречать судьбу лицом к лицу
Пока кручу педали, я не упаду
Я ловлю тебя, я ловлю тебя

Tradução em Português

[Verso 1]
A estrada serpenteia, o sol pisca na sombra dos ramos
Trilhos de animais cruzam os caminhos dos homens
Paus nas rodas, pedras afiadas e gelo escorregadio
Resta-me apenas seguir teimosamente em frente

[Refrão]
Não tenho medo de encarar o destino cara a cara
Enquanto giro os pedais, não cairei
Eu apanho-te, eu apanho-te

[Verso 2]
Sob a tempestade furiosa não faz sentido virar o guiador
Na tentativa vã de passar milagrosamente entre as gotas
Por um leito desconhecido, o tempo flui pela minha vida
O desconhecido não me assusta, mas atrai-me

[Refrão]
Não tenho medo de encarar o destino cara a cara
Enquanto giro os pedais, não cairei
Eu apanho-te, eu apanho-te

[Instrumental]

[Refrão]
Não tenho medo de encarar o destino cara a cara
Não tenho medo de encarar o destino cara a cara
Enquanto giro os pedais, não cairei
Eu apanho-te, eu apanho-te

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Metáfora da Bicicleta e a Resistência Existencial
Bicicleta como Movimento: A bicicleta na letra funciona como um símbolo de autonomia e perseverança. O ato de «girar os pedais» (кручу педали) é a única coisa que mantém o indivíduo em equilíbrio, funcionando como uma metáfora para a vida: se parares, caes.

Obstáculos na Estrada: Imagens como «paus nas rodas» (палки в колёса) e «gelo escorregadio» são símbolos clássicos de interferências externas e dificuldades na vida. A insistência em seguir em frente apesar disso reflete a resiliência do eu lírico.

A Tempestade e o Tempo: A ideia de que «o tempo flui» (время течёт) por um leito desconhecido reforça a submissão do homem aos fluxos da vida, onde tentar controlar tudo («virar o guiador») é inútil face à magnitude da existência.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Велосипед[Vi-la-si-PYET]BicicletaMeio de transporte usado como metáfora de vida.
Судьба[Sud-BA]DestinoA força que se enfrenta cara a cara.
Педали[Pi-DA-li]PedaisParte da bicicleta que exige movimento contínuo.
Ливень[LI-vin']Tempestade / ChuvadaChuva intensa que dificulta o caminho.
Неизвестность[Ni-iz-VYEST-nast']O desconhecidoO futuro incerto que atrai o protagonista.
Путь[Put']Caminho / TrajetoO percurso da vida.

Parte 2: Verbos de Movimento com prefixos espaciais
A expressão «нестись вперед» combina o verbo нестись (correr velozmente) com o advérbio вперед (para a frente). O uso do infinitivo depois de «остается» (resta-me) denota que a única opção viável para o protagonista é o movimento perpétuo.

Parte 3: Estruturas comparativas com 'словно'
A expressão «словно бы» (como se) introduz uma comparação hipotética. O uso desta partícula é fundamental em russo para descrever estados de espírito onde a realidade parece distorcida ou quando o sujeito projeta um cenário mental que difere da sua situação atual.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что мешает герою ехать по дороге?

O que atrapalha o herói na estrada?

Liga as palavras aos seus significados:

Russo:
Судьба
Путь
Ливень
Português:
Destino
Tempestade
Caminho

Почему герой крутит педали?

Por que é que o herói gira os pedais?