Anterior Próxima
← Voltar para АВИААВИА

Праздник

Prazdnik

Festa

Álbum: Всем!
Compositor: Nikolai Gusev, Alexei Rakhov, Alexander Kondrashkin
Letrista: Nikolai Gusev
Arranjador: AVIA

Letra em Russo

Раз, два - время начать,
Сценарий наш давно утверждён,
Большое дело - людей развлекать,
За это дважды я был поощрён,
Праздник наш будет таким:
Сначала я свое место займу,
Дальше - проще.

Делай раз! Делай два! Делай три!
Е-е-е-е...
Так, так - веселей!
Е-е-е-е...
Больше жизни, друзья!
Е-е-е-е...
Нам скучать здесь нельзя!
Е-е-е-е...

Так, нам нужен теперь
Веселья честного апофеоз.
Светлее лица! Друг другу поверь!
Расширим круг! И не сдерживать слёз!
Руку другу дружно подай,
И дружно руку чужую возьми,
Дальше - проще.

Делай раз! Делай два! Делай три!
Е-е-е-е...
Так, так - веселей!
Е-е-е-е...
Больше жизни, друзья!
Е-е-е-е...
Нам скучать здесь нельзя!
Е-е-е-е...

Оркестр! А-а-а...

Делай раз! Делай два! Делай три!
Е-е-е-е...
Так, так - веселей!
Е-е-е-е...
Больше жизни, друзья!
Е-е-е-е...
Нам скучать здесь нельзя!
Е-е-е-е...
Е-е-е-е...

Tradução em Português

Um, dois - hora de começar,
O nosso guião foi aprovado há muito,
Grande tarefa - entreter as pessoas,
Por isso duas vezes fui premiado,
A nossa festa será assim:
Primeiro eu ocuparei o meu lugar,
Depois - é mais simples.

Faz um! Faz dois! Faz três!
Ye-ye-ye-ye...
Assim, assim - mais alegremente!
Ye-ye-ye-ye...
Mais vida, amigos!
Ye-ye-ye-ye...
Nós não podemos aborrecer-nos aqui!
Ye-ye-ye-ye...

Assim, precisamos agora
Da apoteose da diversão honesta.
Rostos mais luminosos! Acredita no outro!
Alarguemos o círculo! E não conter as lágrimas!
A mão ao amigo amigavelmente dá,
E amigavelmente a mão alheia toma,
Depois - é mais simples.

Faz um! Faz dois! Faz três!
Ye-ye-ye-ye...
Assim, assim - mais alegremente!
Ye-ye-ye-ye...
Mais vida, amigos!
Ye-ye-ye-ye...
Nós não podemos aborrecer-nos aqui!
Ye-ye-ye-ye...

Orquestra! A-a-a...

Faz um! Faz dois! Faz três!
Ye-ye-ye-ye...
Assim, assim - mais alegremente!
Ye-ye-ye-ye...
Mais vida, amigos!
Ye-ye-ye-ye...
Nós não podemos aborrecer-nos aqui!
Ye-ye-ye-ye...
Ye-ye-ye-ye...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Alegria Planificada e o 'Massovik-Zateynik'
Esta canção é uma sátira brilhante à organização do lazer na União Soviética. O protagonista é um «Massovik-zateynik» (organizador de atividades de massa), um funcionário responsável por garantir que todos se divertem de acordo com o plano estatal.

Cenário Aprovado: A frase «O nosso guião foi aprovado há muito» (Сценарий наш давно утверждён) sublinha que não há espaço para espontaneidade. Até a alegria deve seguir um protocolo burocrático pré-estabelecido.

Comandos Militares de Diversão: O refrão «Faz um! Faz dois!» usa a linguagem da ginástica matinal ou do treino militar para comandar a dança. A ordem «Mais vida!» (Больше жизни) é um cliché destes animadores, exigindo entusiasmo visível dos participantes, sob pena de parecerem dissidentes ou infelizes.

O Coletivo Obrigatório: A instrução para «dar a mão ao amigo» e «tomar a mão alheia» força uma intimidade coletiva artificial. O objetivo é criar uma «apoteose» de união, onde o indivíduo se dissolve na massa obediente e sorridente.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Праздник[PRAZD-nik]Festa / FeriadoSubstantivo masculino. Dia de celebração.
Сценарий[Stse-NA-riy]Guião / Cenário / RoteiroPlano escrito para um evento ou filme.
Развлекать[Raz-vle-KAT']Entreter / DivertirVerbo no infinitivo.
Поощрён[Pa-ashch-RYON]Premiado / Encorajado / IncentivadoParticípio passivo curto. Recebeu um prémio ou louvor.
Веселье[Vi-SYEL'-ye]Diversão / Alegria / FoliaSubstantivo neutro.
Апофеоз[A-pa-fi-OZ]ApoteosePonto culminante ou glorificação final.

Parte 2: Modo Imperativo (Ordens)
O organizador usa o Imperativo para controlar a multidão. Em russo, forma-se geralmente a partir da raiz do presente:
Делай (Faz) - de Делать (Fazer).
Подай (Dá/Estende) - de Подать (Dar/Servir).
Возьми (Toma/Agarra) - de Взять (Tomar).
Поверь (Acredita) - de Поверить (Acreditar).

Parte 3: Comparativo de Adjetivos
Para pedir "mais" intensidade, usam-se formas comparativas:
Веселей (Mais alegremente) - Forma curta coloquial de Веселее (advérbio).
Светлее (Mais luminosos/Mais claros) - Comparativo de Светлый. «Светлее лица!» significa literalmente «[Façam] os rostos mais luminosos!».
Больше (Mais) - Comparativo de Много (Muito).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что давно утверждено?

O que foi aprovado há muito tempo?

Liga os comandos às ações:

Russo:
Подай
Займу
Делай
Português:
Faz (um, dois...)
Dá (a mão)
Ocuparei (o lugar)

Чего нельзя делать на празднике?

O que não se pode fazer na festa?