Anterior
← Voltar para АВИААВИА

Песня гремящей радости

Pesnya gremyashchey radosti

Canção da Alegria Trovejante

Álbum: Всем!
Compositor: Nikolai Gusev, Alexei Rakhov, Alexander Kondrashkin
Letrista: Nikolai Gusev
Arranjador: AVIA

Letra em Russo

Ударом настеж дверь открыта,
Секунда — позади порог,
Что было раньше всё забыто
Весь мир упал и лёг у ног …

Ветер впивается в грудь
Время начать новый путь!

Там сзади тихо оседает
Поднятый ветром вихрь бумаг,
Что впереди никто не знает
Всё! шлем застёгнут — шире шаг!

Ветер впивается в грудь
Время начать новый путь!

Песню радости гремящей громче запевай!
Эта радость будет нашей только не зевай!
ОТ-ВИН-ТА!

Tradução em Português

Com um golpe a porta está escancarada,
Um segundo — o limiar ficou para trás,
O que houve antes está tudo esquecido
O mundo inteiro caiu e deitou-se aos pés ...

O vento crava-se no peito
Hora de começar um novo caminho!

Lá atrás assenta silenciosamente
O turbilhão de papéis levantado pelo vento,
O que está à frente ninguém sabe
Tudo! O capacete está apertado — passo mais largo!

O vento crava-se no peito
Hora de começar um novo caminho!

A canção da alegria trovejante canta mais alto!
Esta alegria será nossa, vê lá não adormeças!
HÉLICE A RODAR! [CONTACTO!]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Êxtase da Aviação e o Fim da Burocracia
Como faixa final, esta música sintetiza a filosofia dos AVIA. É uma rutura violenta com o passado burocrático («o turbilhão de papéis» que fica para trás) em favor de uma ação decisiva e perigosa.

Estética Futurista: A letra evoca o futurismo russo do início do século XX, que glorificava a velocidade, a tecnologia («capacete apertado») e a rejeição do passado sentimental. O herói não olha para trás; ele marcha para o desconhecido com um passo largo.

Ot Vinta! (Do parafuso/Hélice): O grito final «От винта!» é o comando clássico da aviação a hélice (equivalente a «Clear prop!» ou «Contacto!»). Significa «Afastem-se da hélice!», indicando que o motor vai arrancar e a máquina vai avançar, atropelando quem estiver no caminho. É o clímax perfeito para uma banda chamada AVIA (Anti-Vocal Instrumental Ensemble), sugerindo que o concerto não foi apenas um espetáculo, mas a descolagem de uma nova realidade.

Alegria Trovejante: A «alegria» aqui não é suave, é «gremyashchaya» (trovejante/estrondosa). É uma felicidade agressiva, impositiva, que exige participação total («vê lá não adormeças/não bobeies»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Настежь[NAS-tyezh]Escancarado / De par em parAdvérbio. Usado com portas ou janelas.
Порог[Pa-ROG]Limiar / SoleiraSubstantivo masculino. A entrada da casa.
Вихрь[Vikhr']Turbilhão / RedemoinhoSubstantivo masculino.
Шлем[Shlem]CapaceteSubstantivo masculino (neste caso, de aviador).
Зевать[Zi-VAT']Bocejar / Bobear / Distrair-seVerbo. 'Não зевай' significa 'fica atento/não percas a oportunidade'.
От винта[At vin-TA]Hélice a rodar! / Contacto!Comando de aviação. Literalmente 'Do parafuso/hélice'.

Parte 2: Particípios Ativos e Passivos
A letra descreve o cenário com particípios que dão dinamismo:
Гремящей (Trovejante/Que troveja) - Particípio Ativo Presente de Греметь. Concorda com Радости (Genitivo).
Поднятый (Levantado) - Particípio Passivo Passado de Поднять. Descreve o turbilhão de papéis.

Parte 3: Imperativo com Prefixo «Za-»
O comando Запевай (Começa a cantar / Puxa a canção) vem de Запевать.
• O prefixo За- aqui indica o início de uma ação enérgica.
• É um comando típico militar para iniciar uma marcha cantada.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что остается сзади?

O que fica para trás?

Liga os objetos às ações:

Russo:
Шлем
Дверь
Ветер
Português:
Escancarada (Nastezh)
Apertado (Zastegnut)
Crava-se no peito

Какая команда звучит в самом конце?

Que comando soa mesmo no final?