Anterior Próxima
Em russo, o Instrumental pode indicar a maneira ou forma como uma ação é executada (neste caso, o movimento em formação militar).
Letra em Russo
Остры шипы, а кольчуги плотны,
Сегодня сразимся с врагами страны
Они жгут иконы и гусли жгут
Им нужен только наш рабский труд
Идут свиньей , а за поясом кнут
Но нашей слабости пусть не ждут
Остры шипы, а кольчуги плотны,
Сегодня сразимся с врагами страны
Долг наш прост и задача проста
Не пропустить рыцаря – пса
Долг наш прост и задача проста
Не пропустить рыцаря – пса
Во имя порядка, во имя любви
Нас изо дня в день угнетали они.
Вот озеро треснуло, тронулся лед
Псы – рыцари тонут, народ наш поет
Сегодня сразимся с врагами страны
Они жгут иконы и гусли жгут
Им нужен только наш рабский труд
Идут свиньей , а за поясом кнут
Но нашей слабости пусть не ждут
Остры шипы, а кольчуги плотны,
Сегодня сразимся с врагами страны
Долг наш прост и задача проста
Не пропустить рыцаря – пса
Долг наш прост и задача проста
Не пропустить рыцаря – пса
Во имя порядка, во имя любви
Нас изо дня в день угнетали они.
Вот озеро треснуло, тронулся лед
Псы – рыцари тонут, народ наш поет
Tradução em Português
Afiados os espinhos, e as cotas de malha são densas,
Hoje lutaremos contra os inimigos do país
Eles queimam ícones e queimam guslis
Eles precisam apenas do nosso trabalho escravo
Avançam em formação de cunha, e ao cinto o chicote
Mas que não esperem a nossa fraqueza
Afiados os espinhos, e as cotas de malha são densas,
Hoje lutaremos contra os inimigos do país
O nosso dever é simples e a tarefa é simples
Não deixar passar o cavaleiro-cão
O nosso dever é simples e a tarefa é simples
Não deixar passar o cavaleiro-cão
Em nome da ordem, em nome do amor
Dia após dia eles oprimiam-nos.
Eis que o lago rachou, o gelo moveu-se
Os cavaleiros-cães afundam-se, o nosso povo canta
Hoje lutaremos contra os inimigos do país
Eles queimam ícones e queimam guslis
Eles precisam apenas do nosso trabalho escravo
Avançam em formação de cunha, e ao cinto o chicote
Mas que não esperem a nossa fraqueza
Afiados os espinhos, e as cotas de malha são densas,
Hoje lutaremos contra os inimigos do país
O nosso dever é simples e a tarefa é simples
Não deixar passar o cavaleiro-cão
O nosso dever é simples e a tarefa é simples
Não deixar passar o cavaleiro-cão
Em nome da ordem, em nome do amor
Dia após dia eles oprimiam-nos.
Eis que o lago rachou, o gelo moveu-se
Os cavaleiros-cães afundam-se, o nosso povo canta
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Batalha do Gelo e o Patriotismo Soviético
Esta canção é uma épica narrativa histórica que remete para a Batalha do Lago Peipus (1242), onde o príncipe Alexander Nevsky derrotou os Cavaleiros Teutónicos.
Esta canção é uma épica narrativa histórica que remete para a Batalha do Lago Peipus (1242), onde o príncipe Alexander Nevsky derrotou os Cavaleiros Teutónicos.
• Cavaleiros-Cães (Псы-рыцари): Este termo depreciativo foi amplamente popularizado na historiografia soviética e no cinema (especialmente no filme «Alexander Nevsky» de Sergei Eisenstein). Retrata os invasores como predadores sem alma.
• Formação de Cunha (Идут свиньей): Literalmente «avançam como porco/porca», refere-se à tática militar alemã de penetração em cunha (Keil). O metal soviético dos anos 80 usava frequentemente estas metáforas de resistência histórica para cultivar um sentimento de orgulho e força nacional.
• O Gelo Rachado: A letra descreve o momento culminante da batalha, em que o peso das pesadas armaduras dos cavaleiros fez com que o gelo do lago cedesse, levando-os ao afogamento, um símbolo da vitória da astúcia e da natureza russa sobre o invasor estrangeiro.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Кольчуга | [Kal'-CHU-ga] | Cota de malha | Armadura medieval de anéis de metal. |
| Шипы | [Shi-PY] | Espinhos / Pontas | Refere-se a pormenores na armadura ou armas. |
| Кнут | [Knut] | Chicote / Azorrague | Símbolo de opressão ou comando. |
| Гусли | [GUS-li] | Guslis | Instrumento musical tradicional de cordas russo. |
| Лёд | [Lyot] | Gelo | Elemento central da batalha histórica. |
| Рыцарь | [RY-tsar'] | Cavaleiro | Do alemão 'Ritter'. |
Parte 2: Adjetivos Breves (Kratkiye Prilagatel'nyye)
A letra usa várias formas curtas de adjetivos, que funcionam apenas como predicado na frase.• Острый (Afiado) → Остры.
• Плотный (Denso/Firme) → Плотны.
• Простой (Simples) → Прост / Проста.
Estas formas conferem um tom mais arcaico, épico ou poético à música.Parte 3: Caso Instrumental de Modo
Na expressão Идут свиньей, a palavra 'свинья' (porco/porca) está no Caso Instrumental.Em russo, o Instrumental pode indicar a maneira ou forma como uma ação é executada (neste caso, o movimento em formação militar).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кто тонет в озере в конце песни?
Quem se afunda no lago no final da canção?
Liga os termos medievais à sua tradução:
Russo:
Шипы
Кольчуга
Лёд
Português:
Cota de malha
Espinhos
Gelo
Какое слово является кратким прилагательным?
Qual destas palavras é um adjetivo breve (forma curta) na música?
