Anterior Próxima
← Voltar para АлоэВераАлоэВера

Георгины

Georginy

Dálias

Álbum: Стыд
Compositor: Vera Musaelyan / Artem Klimenko
Letrista: Vera Musaelyan
Arranjador: АлоэВера

Letra em Russo

[Куплет 1]
Вы говорили со мной просто так
Лишь бы хоть как-то заполнить пространство
Вот мы и встретились, милый мой, здравствуй
Ты такой же как раньше чудак
Вы говорили со мной свысока
Я же в ответ улыбалась вам дурой
И не пытаясь казаться культурной
Целовалась у всех на глазах
Вы говорили, что всё это блажь
Что одиночество быстро проходит
А я возражаю вам сумкой по морде
И иду поправлять макияж

[Припев]
Мы с тобой совсем заигрались
Перестали бояться судей
Это лето закончится в среду
Будь что будет, малыш, будь что будет
Перестанут цвести георгины
С кем-то левым проснётся удача
Это значит, мой друг, это значит
Нам не взять ни минуты взаймы

[Куплет 2]
Вы говорили со мной не о том
Предполагая, что я полагаюсь
На ваши слова с дешёвым вином
И не извиняю, и не извиняюсь
Вы говорили со мной по душам
Во всех кофехаусах нашей столицы
И если бы вы перестали мне сниться
То я перестала бы вам
Вы говорили, что сможете жить
Только со мной, в доме с видом на море
В мире так много прекрасных историй
О безудержной сладостной лжи

[Припев]
Мы с тобой совсем заигрались
Перестали бояться судей
Это лето закончится в среду
Будь что будет, малыш, будь что будет
Перестанут цвести георгины
С кем-то левым проснётся удача
Это значит, мой друг, это значит
Нам не взять ни минуты взаймы

[Припев]
Мы с тобой совсем заигрались
Перестали бояться судей
Это лето закончится в среду
Будь что будет, малыш, будь что будет
Перестанут цвести георгины
С кем-то левым проснётся удача
Это значит, мой друг, это значит
Нам не взять ни минуты взаймы
Перестанут цвести георгины
С кем-то левым проснётся удача
Это значит, мой друг, это значит
Нам не взять ни минуты взаймы

Tradução em Português

[Verso 1]
Você falava comigo só por falar
Apenas para preencher o espaço de alguma forma
Aqui estamos nós, meu querido, olá
Você continua o mesmo excêntrico de antes
Você falava comigo com superioridade
Eu, em resposta, sorria para você como uma tonta
E sem tentar parecer culta
Beijava à vista de todos
Você dizia que tudo isso era um capricho
Que a solidão passa rápido
Mas eu respondo-lhe com a mala na cara
E vou retocar a maquilhagem

[Refrão]
Nós entusiasmámo-nos demasiado com o jogo
Deixámos de ter medo dos juízes
Este verão vai acabar na quarta-feira
Seja o que for, miúdo, seja o que for
As dálias vão deixar de florescer
A sorte acordará com alguém estranho
Isso significa, meu amigo, isso significa
Que não podemos pedir nem um minuto emprestado

[Verso 2]
Você falava comigo sobre as coisas erradas
Supondo que eu confio
Nas suas palavras com vinho barato
E não perdoo, nem peço perdão
Você falava comigo com o coração na mão
Em todas as cafeterias da nossa capital
E se você parasse de aparecer nos meus sonhos
Então eu pararia de aparecer nos seus
Você dizia que só conseguiria viver
Apenas comigo, numa casa com vista para o mar
No mundo há tantas histórias belas
Sobre mentiras doces e desenfreadas

[Refrão]
Nós entusiasmámo-nos demasiado com o jogo
Deixámos de ter medo dos juízes
Este verão vai acabar na quarta-feira
Seja o que for, miúdo, seja o que for
As dálias vão deixar de florescer
A sorte acordará com alguém estranho
Isso significa, meu amigo, isso significa
Que não podemos pedir nem um minuto emprestado

[Refrão]
Nós entusiasmámo-nos demasiado com o jogo
Deixámos de ter medo dos juízes
Este verão vai acabar na quarta-feira
Seja o que for, miúdo, seja o que for
As dálias vão deixar de florescer
A sorte acordará com alguém estranho
Isso significa, meu amigo, isso significa
Que não podemos pedir nem um minuto emprestado
As dálias vão deixar de florescer
A sorte acordará com alguém estranho
Isso significa, meu amigo, isso significa
Que não podemos pedir nem um minuto emprestado

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Cinismo Urbano e a Estética do Fim de Estação
Dálias e Outono: As dálias (георгины) florescem no final do verão e início do outono na Rússia. Na letra, o fim da sua floração simboliza o término inevitável de um romance de verão e a chegada de uma realidade mais fria e pragmática.

Cafeterias da Capital: A menção aos «coffeehouses» de Moscovo reflete a cultura urbana russa dos anos 2010, onde os encontros românticos e as conversas existenciais («falar com o coração na mão» ou «po dusham») migraram do ambiente doméstico da cozinha para os novos espaços públicos modernos.

A Mala na Cara (Сумкой по морде): Vera utiliza uma imagem de agressividade cómica e empoderada para quebrar o discurso condescendente do parceiro. Retocar a maquilhagem logo a seguir sublinha a indiferença e a auto-suficiência da protagonista perante a rotura.

O Jogo e o Tempo: O refrão foca na ideia de que a relação foi um jogo que durou tempo demais («zaigralis»). A quarta-feira como o dia em que o verão acaba dá uma precisão burocrática e fria ao fim da fantasia amorosa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Георгины[Gi-ar-GI-ny]DáliasFlores típicas do final de verão/outono na Rússia.
Свысока[Svy-sa-KA]Com superioridade / De altoAdvérbio que descreve a atitude de quem olha para baixo para os outros.
Блажь[Blazh']Capricho / Loucura passageiraSubstantivo feminino. Uma ideia ou comportamento absurdo e momentâneo.
Морде[MOR-dye]Cara / FocinhoCaso Dativo de 'Morda'. Termo rude ou informal para o rosto humano.
Взаймы[Vzai-MY]EmprestadoAdvérbio usado com verbos como 'tomar' (vzyat') ou 'dar' (dat').
Левым[LYE-vym]Estranho / AleatórioLiteralmente 'esquerdo'. Na gíria, significa alguém de fora, desconhecido ou não relacionado.

Parte 1: O Uso de «Бы» em Orações Condicionais Irreais
A letra utiliza a estrutura Если бы... то я перестала бы (Se... então eu pararia). Esta é a forma clássica de construir o condicional irreal em russo, usando a partícula бы com o verbo no passado para descrever situações que não estão a acontecer mas poderiam ocorrer sob certas condições.

Parte 2: Verbos de Fala e Preposições
A canção explora várias formas de falar: говорили со мной (falavam comigo), говорили по душам (falavam abertamente/com a alma). A preposição со (variante de 's') exige o Caso Instrumental (мной), enquanto a expressão по душам utiliza o Dativo plural de 'dusha' (alma).

Parte 3: Pronomes Indefinidos e Gíria
A palavra кто-то левый exemplifica o uso da gíria russa onde o adjetivo 'esquerdo' (levyy) descreve alguém que não pertence ao círculo social ou que é um estranho total. É uma forma de desdém por parte da narradora sobre o futuro do parceiro.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что сделала героиня сумкой?

O que fez a protagonista com a mala?

Faz a correspondência entre as expressões e os seus significados:

Russo:
Свысока
Взаймы
По душам
Português:
Sinceramente
Com arrogância
A crédito

В какой день недели закончится лето по словам песни?

Em que dia da semana acaba o verão segundo a letra?