Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Ты не стал судьбой

Ty ne stal sudboy

Tu não te tornaste destino

Álbum: То ли ещё будет
Compositor: Aleksandr Zatsepin
Letrista: Leonid Derbenyov
Arranjador: Alla Pugacheva

Letra em Russo

Пусть, что делать? Пусть ты не стал судьбой
Помню день любой, помню час любой
Помню каждый миг, каждый миг с тобой
До сих пор стою я у той черты
Где мой свет в окне, где весь мир был — ты
Где, прости меня, был добрее ты!

До сих пор стою я у той черты
Где, ворвавшись вдруг в жизнь мою
Все в ней спутал ты!
Ни к чему скрывать, что ночей не сплю
Что тебя люблю, что тебя люблю
Все равно люблю, лишь тебя люблю
Лишь тебя!

Пусть, что делать? Пусть нет к тебе дорог
И всему свой срок, на земле есть срок
Вышло так, что стать ты судьбой не смог
Должен быть закат там, где был рассвет

Первый снег прошел и замел твой след
Но в душе навек остается след

До сих пор стою я у той черты
Где, ворвавшись вдруг в жизнь мою
Все в ней спутал ты!
И к чему скрывать, что ночей не сплю
Что тебя люблю, что тебя люблю
Все равно люблю, лишь тебя люблю
Лишь тебя!

И к чему скрывать
Что ночей не сплю
Что тебя люблю
Лишь тебя люблю
Что тебя люблю
Лишь тебя люблю
Лишь тебя...

Tradução em Português

Que seja, o que fazer? Que seja, não te tornaste destino
Lembro-me de qualquer dia, lembro-me de qualquer hora
Lembro-me de cada instante, cada instante contigo
Até agora estou parada junto àquela linha
Onde a minha luz na janela, onde todo o mundo eras tu
Onde, perdoa-me, eras mais bondoso!

Até agora estou parada junto àquela linha
Onde, irrompendo de repente na minha vida
Confundiste tudo nela!
Não vale a pena esconder que não durmo as noites
Que te amo, que te amo
Amo de qualquer forma, amo apenas a ti
Apenas a ti!

Que seja, o que fazer? Que seja, não há caminhos para ti
E tudo tem o seu prazo, na terra há um prazo
Aconteceu que não conseguiste tornar-te destino
Deve haver o pôr do sol onde houve o amanhecer

A primeira neve passou e cobriu o teu rasto
Mas na alma permanece para sempre um rasto

Até agora estou parada junto àquela linha
Onde, irrompendo de repente na minha vida
Confundiste tudo nela!
E para quê esconder que não durmo as noites
Que te amo, que te amo
Amo de qualquer forma, amo apenas a ti
Apenas a ti!

E para quê esconder
Que não durmo as noites
Que te amo
Apenas a ti amo
Que te amo
Apenas a ti amo
Apenas a ti...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Dramaturgia e Melancolia no Cinema Soviético
Origem Cinematográfica: Esta canção faz parte da banda sonora do filme «Entre o Céu e a Terra» (1975). A interpretação de Pugacheva confere uma carga dramática que se tornou a sua imagem de marca: a mulher forte que aceita a perda sem negar o sentimento.

A Metáfora da Linha (Chertá): O conceito de «estar junto à linha» simboliza um ponto de rutura ou uma fronteira emocional entre o passado feliz e a realidade solitária. É um estado de estagnação temporal onde a memória é mais forte que o presente.

Ciclos da Natureza: A letra utiliza o contraste entre «amanhecer» (rassvet) e «pôr do sol» (zakat) para naturalizar o fim da relação, sugerindo que, tal como o dia, o amor também tem o seu prazo de validade terreno.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Черта[Chir-TA]Linha / Traço / FronteiraSubstantivo feminino. Aqui refere-se a um limite emocional ou geográfico simbólico.
Ворвавшись[Var-VAV-shis']Irrompendo / InvadindoGerúndio do verbo 'vorvat'sya'. Indica uma ação súbita e impetuosa.
Срок[Srok]Prazo / PeríodoSubstantivo masculino. Refere-se à duração determinada de algo na vida.
Закат[Za-KAT]Pôr do sol / OcasoSubstantivo masculino. Simboliza o fim de um ciclo ou da vida.
Рассвет[Ras-SVET]Amanhecer / AlvoradaSubstantivo masculino. O início do dia ou de um sentimento.
След[Sled]Rasto / PegadaSubstantivo masculino. Pode ser físico (na neve) ou metafórico (na alma).

Parte 2: Verbos de Memória e o Caso Acusativo
O verbo Помнить (Lembrar/Recordar) é transitivo direto em russo e exige o Caso Acusativo para o objeto lembrado:
• «Помню день», «Помню каждый миг».
• No masculino inanimado, a forma do Acusativo é idêntica ao Nominativo, o que facilita a memorização direta destes versos.

Parte 3: O Uso da Partícula Concessiva «Пусть»
A palavra Пусть (Que seja / Deixa estar / Embora) é usada aqui para expressar resignação ou aceitação de uma situação inevitável:
• Funciona como uma partícula de modo que introduz uma concessão: «Пусть ты не стал судьбой» (Embora não te tenhas tornado destino).
• É frequentemente seguida por construções que explicam a consequência ou o estado atual do sujeito.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где остается след навек, согласно песне?

Onde permanece o rasto para sempre, segundo a canção?

Faz a correspondência entre os opostos mencionados na letra:

Russo:
Рассвет
Скрывать
День
Português:
Zakat (Закат)
Noch' (Ночь)
Revelar / Mostrar

Что сделал герой, ворвавшись в жизнь?

O que fez o herói ao irromper na vida da narradora?