Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Миллион алых роз

Million Alykh Roz

Um Milhão de Rosas Escarlates

Álbum: Ах, как хочется жить
Compositor: Raimonds Pauls
Letrista: Andrey Voznesensky
Arranjador: Raimonds Pauls

Letra em Russo

Жил-был художник один
Домик имел и холсты
Но он актрису любил
Ту, что любила цветы
Он тогда продал свой дом
Продал картины и кров
И на все деньги купил
Целое море цветов

Припев:
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез
Свою жизнь для тебя превратит в цветы
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез
Свою жизнь для тебя превратит в цветы

Утром ты встанешь у окна
Может сошла ты с ума?
Как продолжение сна
Площадь цветами полна
Похолодеет душа
Что за богач здесь чудит?
А под окном, чуть дыша
Бедный художник стоит

Припев:
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез
Свою жизнь для тебя превратит в цветы
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез
Свою жизнь para тебя превратит в цветы
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез
Свою жизнь para тебя превратит в цветы
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез
Свою жизнь para тебя превратит в цветы

Встреча была коротка:
В ночь ее поезд увез
Но в ее жизни была
Песня безумная роз
Прожил художник один
Много он бед перенес
Но в его жизни была
Целая площадь цветов

Припев:
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез
Свою жизнь para тебя превратит в цветы
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез
Свою жизнь para тебя превратит в цветы
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез
Свою жизнь para тебя превратит в цветы
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез
Свою жизнь para тебя превратит в цветы

Tradução em Português

Era uma vez um pintor
Tinha uma casinha e telas
Mas ele amava uma atriz
Aquela que amava flores
Ele então vendeu a sua casa
Vendeu os quadros e o teto
E com todo o dinheiro comprou
Um mar inteiro de flores

Refrão:
Um milhão, um milhão, um milhão de rosas escarlates
Da janela, da janela, da janela vês tu
Quem está apaixonado, apaixonado, apaixonado a sério
Transformará a sua vida em flores para ti
Um milhão, um milhão, um milhão de rosas escarlates
Da janela, da janela, da janela vês tu
Quem está apaixonado, apaixonado, apaixonado a sério
Transformará a sua vida em flores para ti

De manhã levantar-te-ás à janela
Talvez tenhas enlouquecido?
Como a continuação de um sonho
A praça está cheia de flores
A alma gelará
Que ricaço anda aqui a fazer loucuras?
E debaixo da janela, quase sem respirar
O pobre pintor está de pé

Refrão:
Um milhão, um milhão, um milhão de rosas escarlates
Da janela, da janela, da janela vês tu
Quem está apaixonado, apaixonado, apaixonado a sério
Transformará a sua vida em flores para ti
Um milhão, um milhão, um milhão de rosas escarlates
Da janela, da janela, da janela vês tu
Quem está apaixonado, apaixonado, apaixonado a sério
Transformará a sua vida em flores para ti
Um milhão, um milhão, um milhão de rosas escarlates
Da janela, da janela, da janela vês tu
Quem está apaixonado, apaixonado, apaixonado a sério
Transformará a sua vida em flores para ti
Um milhão, um milhão, um milhão de rosas escarlates
Da janela, da janela, da janela vês tu
Quem está apaixonado, apaixonado, apaixonado a sério
Transformará a sua vida em flores para ti

O encontro foi curto:
À noite o comboio levou-a
Mas na vida dela houve
A canção louca das rosas
O pintor viveu sozinho
Suportou muitas misérias
Mas na vida dele houve
Uma praça inteira de flores

Refrão:
Um milhão, um milhão, um milhão de rosas escarlates
Da janela, da janela, da janela vês tu
Quem está apaixonado, apaixonado, apaixonado a sério
Transformará a sua vida em flores para ti
Um milhão, um milhão, um milhão de rosas escarlates
Da janela, da janela, da janela vês tu
Quem está apaixonado, apaixonado, apaixonado a sério
Transformará a sua vida em flores para ti
Um milhão, um milhão, um milhão de rosas escarlates
Da janela, da janela, da janela vês tu
Quem está apaixonado, apaixonado, apaixonado a sério
Transformará a sua vida em flores para ti
Um milhão, um milhão, um milhão de rosas escarlates
Da janela, da janela, da janela vês tu
Quem está apaixonado, apaixonado, apaixonado a sério
Transformará a sua vida em flores para ti

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Lenda de Niko Pirosmani
Baseado em Factos Reais: A letra de Andrey Voznesensky imortaliza a história do famoso pintor georgiano primitivista Niko Pirosmani, que se apaixonou perdidamente pela atriz francesa Marguerite de Sèvres durante a sua visita a Tiflis (Tbilisi) em 1905.

O Gesto Épico: Diz a lenda que Pirosmani vendeu todos os seus parcos bens para cobrir a praça em frente ao hotel da atriz com tapetes de flores. Embora a música fale de rosas, relatos históricos sugerem uma mistura de várias flores perfumadas.

Hino Global: Lançada em 1982 e incluída neste álbum de 1985, a canção tornou-se o maior sucesso de Alla Pugacheva e uma das músicas russas mais conhecidas no mundo, chegando a ter versões em japonês, coreano e vietnamita.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Художник[Khu-DOZH-nik]Pintor / ArtistaSubstantivo masculino que designa quem pratica as artes visuais.
Холсты[Khal-STY]TelasPlural de 'Kholst'; o tecido onde o pintor executa a sua obra.
Кров[Krov]Teto / AbrigoForma poética para designar casa ou proteção doméstica.
Алых[A-lykh]EscarlatesGenitivo plural de 'Alyy' (vermelho vivo, cor de sangue).
Всерьез[Fsi-RYOZ]A sérioAdvérbio que indica sinceridade ou gravidade numa intenção.
Чудит[Chu-DIT]Faz loucuras / Comporta-se de forma estranhaDo verbo 'Chudit''; descreve ações excêntricas ou inesperadas.

Parte 2: A Abertura Clássica dos Contos (Жил-был)
A expressão Жил-был (Era uma vez / Viveu-existiu) é a fórmula tradicional russa para começar contos de fadas ou lendas.
• Combina dois verbos no passado: жить (viver) e быть (ser/estar).
• Estabelece imediatamente um tom narrativo e mítico para a história do pintor.

Parte 3: Verbos de Movimento e Transporte
No verso «В ночь ее поезд увез» (À noite o comboio levou-a), vemos o uso do prefixo у-.
Везти (transportar) + У- (afastamento) = Увезти (levar para longe).
• O sujeito da ação é o comboio (поезд), enfatizando a passividade da atriz perante o destino que a afasta do pintor.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что продал художник, чтобы купить цветы?

O que vendeu o pintor para comprar as flores?

Faz a correspondência entre os elementos da história:

Russo:
Актриса
Площадь
Художник
Português:
Amava flores
Vendeu tudo
Cheia de flores

Какого цвета были розы в песне?

De que cor eram as rosas na música?