Anterior Próxima
A estrutura «за то, что» é usada para explicar a causa exata de um sentimento ou de uma ação, correspondendo ao nosso «por causa de» ou «pelo facto de». O verbo amar (любить) exige a preposição «за» quando se refere ao motivo do amor.
Todas estas palavras são seguidas por врага (do inimigo). A palavra 'враг' está no Caso Genitivo para indicar posse ou relação de parentesco. O russo não usa a preposição «de», bastando mudar a terminação da palavra possuidora.
Letra em Russo
Ты была одна, в доме тишина
Не работал даже телефон
Мужа не было, не было отца
Потому что все ушли на фронт
Я пришел один, я пришел с войны
Я лишился сил и загнал коня
Поцелуй меня и обними
И не гадай о том, кто я
Я тебя люблю за то, что я люблю тебя
Я тебя люблю за то, что ты не любишь меня
Я тебя убью, как только я убью тебя
Я тебя убью, как только поменяю коня
Ты дочь врага и сестра врага
Ты жена врага и мать врага
Это ничего – это ерунда
Ты мне только тем и дорога
Проведу с тобой золотую ночь
А когда разбудит нас заря
Сяду на коня, нового коня
Улыбнусь и назову себя
Я тебя люблю за то, что я люблю тебя
Я тебя люблю за то, что ты не любишь меня
Я тебя убью, как только я убью тебя
Я тебя убью, как только поменяю коня
Не работал даже телефон
Мужа не было, не было отца
Потому что все ушли на фронт
Я пришел один, я пришел с войны
Я лишился сил и загнал коня
Поцелуй меня и обними
И не гадай о том, кто я
Я тебя люблю за то, что я люблю тебя
Я тебя люблю за то, что ты не любишь меня
Я тебя убью, как только я убью тебя
Я тебя убью, как только поменяю коня
Ты дочь врага и сестра врага
Ты жена врага и мать врага
Это ничего – это ерунда
Ты мне только тем и дорога
Проведу с тобой золотую ночь
А когда разбудит нас заря
Сяду на коня, нового коня
Улыбнусь и назову себя
Я тебя люблю за то, что я люблю тебя
Я тебя люблю за то, что ты не любишь меня
Я тебя убью, как только я убью тебя
Я тебя убью, как только поменяю коня
Tradução em Português
Tu estavas sozinha, na casa havia silêncio
Nem o telefone funcionava
Não havia marido, não havia pai
Porque todos foram para a frente de batalha
Eu cheguei sozinho, eu vim da guerra
Fiquei sem forças e exauri o cavalo
Beija-me e abraça-me
E não tentes adivinhar quem eu sou
Eu amo-te pelo facto de que te amo
Eu amo-te pelo facto de que tu não me amas
Eu vou matar-te, assim que te matar
Eu vou matar-te, assim que trocar de cavalo
Tu és filha do inimigo e irmã do inimigo
Tu és mulher do inimigo e mãe do inimigo
Isso não é nada – isso é uma treta
Tu só por isso me és querida
Passarei contigo uma noite de ouro
E quando a aurora nos acordar
Montarei no cavalo, num cavalo novo
Sorrirei e direi o meu nome
Eu amo-te pelo facto de que te amo
Eu amo-te pelo facto de que tu não me amas
Eu vou matar-te, assim que te matar
Eu vou matar-te, assim que trocar de cavalo
Nem o telefone funcionava
Não havia marido, não havia pai
Porque todos foram para a frente de batalha
Eu cheguei sozinho, eu vim da guerra
Fiquei sem forças e exauri o cavalo
Beija-me e abraça-me
E não tentes adivinhar quem eu sou
Eu amo-te pelo facto de que te amo
Eu amo-te pelo facto de que tu não me amas
Eu vou matar-te, assim que te matar
Eu vou matar-te, assim que trocar de cavalo
Tu és filha do inimigo e irmã do inimigo
Tu és mulher do inimigo e mãe do inimigo
Isso não é nada – isso é uma treta
Tu só por isso me és querida
Passarei contigo uma noite de ouro
E quando a aurora nos acordar
Montarei no cavalo, num cavalo novo
Sorrirei e direi o meu nome
Eu amo-te pelo facto de que te amo
Eu amo-te pelo facto de que tu não me amas
Eu vou matar-te, assim que te matar
Eu vou matar-te, assim que trocar de cavalo
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Guerra, a Vingança e o Eros Destrutivo
«Isterika» (Histeria) é uma das faixas mais teatrais e perturbadoras do álbum, combinando a paixão romântica com uma crueldade calculada. A canção narra a história de um soldado que se infiltra na casa do inimigo.
«Isterika» (Histeria) é uma das faixas mais teatrais e perturbadoras do álbum, combinando a paixão romântica com uma crueldade calculada. A canção narra a história de um soldado que se infiltra na casa do inimigo.
• A Metáfora da Invasão: O protagonista chega da guerra exausto e exige afeto da mulher que ficou sozinha na retaguarda. No entanto, a reviravolta ocorre quando ele revela que ela é parente dos seus inimigos. A invasão do espaço íntimo torna-se um ato de guerra e vingança.
• Amor e Ódio: O refrão é um excelente exemplo da contradição neurótica (a «histeria» do título). O narrador ama a mulher precisamente porque ela não o ama (e odiá-lo-á quando souber quem ele é). A promessa de a matar na manhã seguinte transforma a «noite de ouro» num ritual de execução adiada.
• O Fator Cíclico: A troca de cavalo («como só trocar de cavalo») sublinha a banalidade do mal e a repetição do ciclo de violência. O soldado continuará a sua jornada de destruição assim que estiver reabastecido.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Тишина | [Ti-shi-NA] | Silêncio | Substantivo feminino. |
| Фронт | [Front] | Frente de batalha | Substantivo masculino. Local onde ocorre a guerra. |
| Враг | [Vrag] | Inimigo | Substantivo masculino. |
| Ерунда | [Ye-run-DA] | Treta / Disparate / Bobagem | Expressão coloquial para desvalorizar a importância de algo. |
| Заря | [Za-RYA] | Aurora / Alvorada | O amanhecer. |
| Конь | [Kon'] | Cavalo | Frequentemente usado em contextos militares ou poéticos em vez de 'лошадь'. |
Parte 2: Causa e Efeito com «За то, что»
No refrão: «Я тебя люблю за то, что ты не любишь меня» (Eu amo-te pelo facto de que não me amas).A estrutura «за то, что» é usada para explicar a causa exata de um sentimento ou de uma ação, correspondendo ao nosso «por causa de» ou «pelo facto de». O verbo amar (любить) exige a preposição «за» quando se refere ao motivo do amor.
Parte 3: Membros da Família e o Caso Genitivo de Posse
O segundo verso explora o parentesco: дочь (filha), сестра (irmã), жена (mulher/esposa), мать (mãe).Todas estas palavras são seguidas por врага (do inimigo). A palavra 'враг' está no Caso Genitivo para indicar posse ou relação de parentesco. O russo não usa a preposição «de», bastando mudar a terminação da palavra possuidora.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Почему в доме не было мужа и отца?
Por que razão não havia marido nem pai em casa?
Faz a correspondência entre os membros da família e o seu significado em português:
Russo:
Мать
Жена
Сестра
Дочь
Português:
Filha
Irmã
Mulher / Esposa
Mãe
Что сделает герой, когда разбудит заря?
O que fará o herói quando a aurora os acordar?
🎵 Outras Músicas de "Позорная звезда"
1
Айлавью (I Love You)
Aylavyu
Amo-te (I Love You)
2
Нисхождение
Niskhozhdenie
A Descida
3
Сирота
Sirota
Órfão
4
Новый год
Novyy god
Ano Novo
6
Вольно!
Vol'no!
À Vontade!
7
Как на войне
Kak na voyne
Como na Guerra
8
Молитва
Molitva
Oração
9
Джиги-дзаги
Dzhigi-dzagi
Jigi-dzagi
10
Позорная звезда
Pozornaya zvezda
Estrela Vergonhosa
11
Я буду там
Ya budu tam
Eu Estarei Lá
