Anterior Próxima
Letra em Russo
Мой ветер бесконечно светел,
Он не гнёт и не рвёт, он себе на уме,
Мне слегка обдувая лицо.
Мой вечер. Я тебя встречу,
Проведу от дверей до стены -
И закрою на ключ.
Погашу верхний свет,
Чтобы чувствовать след
Уходящего в прошлое дня.
Кто дышит, я тебя слышу.
Открываю окно с лёгким звоном стекла,
Ветер ночью вежлив, как гость.
Два слова – вот и знакомы.
Я хожу по домам, хлопочу здесь и там,
Прозван местными НАЙТ ВИНДЕРСТОК.
Где твой чай, где твой хлеб,
Лёгкий дым сигарет,
Акустический джаз.
Но утром - ещё минута.
Ветер службы в рассвет, по закону тех лет.
Так кончается ночь.
Сегодня, только сегодня
С несогласия всех ты разбрасывал снег.
Снег и лето! Ты неповторим!
Ты ушёл далеко, растворился легко,
Мои слёзы не удержат тебя…
Он не гнёт и не рвёт, он себе на уме,
Мне слегка обдувая лицо.
Мой вечер. Я тебя встречу,
Проведу от дверей до стены -
И закрою на ключ.
Погашу верхний свет,
Чтобы чувствовать след
Уходящего в прошлое дня.
Кто дышит, я тебя слышу.
Открываю окно с лёгким звоном стекла,
Ветер ночью вежлив, как гость.
Два слова – вот и знакомы.
Я хожу по домам, хлопочу здесь и там,
Прозван местными НАЙТ ВИНДЕРСТОК.
Где твой чай, где твой хлеб,
Лёгкий дым сигарет,
Акустический джаз.
Но утром - ещё минута.
Ветер службы в рассвет, по закону тех лет.
Так кончается ночь.
Сегодня, только сегодня
С несогласия всех ты разбрасывал снег.
Снег и лето! Ты неповторим!
Ты ушёл далеко, растворился легко,
Мои слёзы не удержат тебя…
Tradução em Português
O meu vento é infinitamente luminoso,
Ele não verga nem rompe, ele sabe o que quer,
Soprando-me levemente no rosto.
A minha noite. Eu encontrar-te-ei,
Conduzir-te-ei da porta até à parede -
E fecharei à chave.
Apagarei a luz do teto,
Para sentir o rasto
Do dia que parte para o passado.
Quem respira, eu ouço-te.
Abro a janela com um leve tilintar de vidro,
O vento à noite é cortês, como um convidado.
Duas palavras – e já nos conhecemos.
Ando pelas casas, ocupo-me aqui e ali,
Apelidado pelos locais de NIGHT WINDERSTOCK.
Onde está o teu chá, onde está o teu pão,
O leve fumo de cigarros,
Jazz acústico.
Mas de manhã - mais um minuto.
O vento de serviço no amanhecer, segundo a lei daqueles anos.
Assim termina a noite.
Hoje, apenas hoje
Contra a vontade de todos, tu espalhavas neve.
Neve e verão! Tu és irrepetível!
Tu partiste para longe, dissolveste-te facilmente,
As minhas lágrimas não te deterão…
Ele não verga nem rompe, ele sabe o que quer,
Soprando-me levemente no rosto.
A minha noite. Eu encontrar-te-ei,
Conduzir-te-ei da porta até à parede -
E fecharei à chave.
Apagarei a luz do teto,
Para sentir o rasto
Do dia que parte para o passado.
Quem respira, eu ouço-te.
Abro a janela com um leve tilintar de vidro,
O vento à noite é cortês, como um convidado.
Duas palavras – e já nos conhecemos.
Ando pelas casas, ocupo-me aqui e ali,
Apelidado pelos locais de NIGHT WINDERSTOCK.
Onde está o teu chá, onde está o teu pão,
O leve fumo de cigarros,
Jazz acústico.
Mas de manhã - mais um minuto.
O vento de serviço no amanhecer, segundo a lei daqueles anos.
Assim termina a noite.
Hoje, apenas hoje
Contra a vontade de todos, tu espalhavas neve.
Neve e verão! Tu és irrepetível!
Tu partiste para longe, dissolveste-te facilmente,
As minhas lágrimas não te deterão…
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Imaginário Noturno e o Alter Ego de Gorokhov
• Night Winderstock: O apelido em inglês mencionado na letra («НАЙТ ВИНДЕРСТОК») reforça a aura mística e cosmopolita do narrador. É uma personagem que se move nas sombras, entre casas e sons de jazz, personificando o espírito da noite urbana de Moscovo nos anos 90.
• Sincronia Estacional Absurda: A imagem de «neve e verão» (Снег и лето) é um tropo poético que sublinha a natureza irrepetível e surreal da personagem ou do momento descrito, desafiando as leis da natureza.
• O Vento como Hóspede: Em contraste com o vento destrutivo de outras canções, aqui o vento é «luminoso» e «cortês», funcionando como um interlocutor silencioso que traz conforto em vez de caos.
• Ambiente de Jazz: A menção ao «jazz acústico» (Акустический джаз) define a paisagem sonora da canção e do próprio álbum «Осколки», que é mais sofisticado e focado na atmosfera de câmara.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Себе на уме | [si-BYE na u-MYE] | Sabe o que quer / Astuto | Expressão idiomática para alguém que é reservado, independente ou que tem os seus próprios planos. |
| Обдувая | [ab-du-VA-ya] | Soprando / Ventilando | Gerúndio imperfectivo que descreve a ação suave do vento no rosto. |
| Хлопочу | [khla-pa-CHU] | Ocupo-me / Atrafego-me | Do verbo 'khlopotat', que indica estar ocupado com pequenas tarefas ou afazeres. |
| Рассвет | [ras-SVYET] | Amanhecer / Alvorada | Substantivo masculino; o momento em que a noite termina. |
| Неповторим | [ni-pav-ta-RIM] | Irrepetível / Único | Adjetivo curto que expressa a singularidade de alguém ou de algo. |
| Растворился | [ras-tva-RIL-sya] | Dissolveu-se / Desvaneceu-se | Verbo reflexivo no passado masculino, indicando um desaparecimento suave. |
Parte 2: O Uso de Verbos de Percepção no Presente
A canção utiliza o presente do indicativo para criar uma sensação de proximidade imediata:• Слышу (ouço), хожу (ando), хлопочу (ocupo-me).
• Esta escolha gramatical transporta o ouvinte para dentro da rotina noturna do narrador, tornando o relato mais íntimo e direto.
Parte 3: Estruturas de Finalidade com «Чтобы»
O verso «Погашу верхний свет, чтобы чувствовать след» demonstra o uso da conjunção чтобы (para / para que).• Em russo, quando o sujeito da oração principal e da subordinada é o mesmo, utiliza-se чтобы seguido do infinitivo (чувствовать).
• Esta estrutura é essencial para explicar a motivação poética por trás das ações quotidianas do narrador.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Как местные жители называют героя песни?
Como é que os habitantes locais chamam o herói da canção?
Faz a correspondência entre os elementos noturnos e as suas descrições na letra:
Russo:
Ветер
Звон
Свет
Português:
Вежлив, как гость (Cortês)
Погашу верхний (Apagarei)
Стекла (De vidro)
Что необычного разбрасывал герой летом?
O que de invulgar o herói espalhava no verão?
🎵 Outras Músicas de "Осколки"
1
Обратная сторона луны
Obratnaya storona luny
O Lado Oculto da Lua
2
Однако, здравствуйте!
Odnako, zdravstvuyte!
Contudo, olá!
3
Осколки
Oskolki
Fragmentos
4
Золотые часы
Zolotye chasy
Relógio de Ouro
5
Она вышла из дома
Ona vyshla iz doma
Ela saiu de casa
7
Воскресенье
Voskresenye
Domingo
11
Карточный домик
Kartochnyy domik
Casa de Cartas
12
Не выходя из дома
Ne vykhodya iz doma
Sem Sair de Casa
