Anterior
← Voltar para Янка ДягилеваЯнка Дягилева

Позабыт-позаброшен

Pozabyt-pozabroshen

Esquecido e Abandonado

Álbum: Стыд и срам
Compositor: Folclore Urbano / Tradicional
Letrista: Folclore Urbano / Tradicional
Arranjador: Yanka Diaghileva

Letra em Russo

Позабыт, позаброшен
С молодых, юных лет
И я остался сиротою
Счастья доли мне нет
И я остался сиротою
Счастья доли мне нет

Других деток ласкают
И жалеют порой
А меня все обижают
И для всех я чужой
А меня все обижают
И для всех я чужой

Вот умру, вот умру я
Похоронят меня
И никто не узнает
Где могилка моя
И никто не узнает
Где могилка моя

И на ту на могилку
Уж никто не придёт
Только раннею весною
Соловей пропоёт
Только раннею весною
Соловей пропоёт

Пропоёт он, просвищет
И опять улетит
А моя бедная могилка
Одиноко стоит
А моя бедная могилка
Одиноко стоит

Tradução em Português

Esquecido, abandonado
Desde os anos jovens, tenros
E eu fiquei órfão
Não há sorte nem destino para mim
E eu fiquei órfão
Não há sorte nem destino para mim

Às outras crianças fazem carinhos
E às vezes têm pena delas
Mas a mim todos ofendem
E para todos sou um estranho
Mas a mim todos ofendem
E para todos sou um estranho

Eis que morrerei, eis que morrerei
Entarrar-me-ão
E ninguém saberá
Onde é a minha campazinha
E ninguém saberá
Onde é a minha campazinha

E àquela, à campazinha
Já ninguém virá
Só na primavera cedo
O rouxinol cantará
Só na primavera cedo
O rouxinol cantará

Ele cantará, assobiará
E voará outra vez para longe
E a minha pobre campazinha
Fica solitária
E a minha pobre campazinha
Fica solitária

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Canção dos Besprizorniki

Origem: Esta é uma das «canções de orfanato» ou «canções de rua» mais famosas da Rússia. Ficou popularizada após a Guerra Civil Russa (1917-1922), quando milhões de crianças ficaram órfãs e viviam na rua (Besprizorniki). Tornou-se um hino não oficial dos marginalizados e presos.

O Rouxinol (Solovey): Na tradição folclórica russa, o rouxinol é muitas vezes o único companheiro da pessoa solitária ou o mensageiro que visita a campa quando os humanos já esqueceram o morto.

Interpretação de Yanka: A inclusão desta canção tradicional no final do seu último álbum é simbólica. Yanka alinha-se espiritualmente com os órfãos e os esquecidos da história russa, assumindo o papel da «estranha» (chuzhoy) que antevê a sua própria campa solitária.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Позабыт[Pa-za-BYT]EsquecidoParticípio curto de Pozabyt'.
Позаброшен[Pa-za-BRO-shen]Abandonado / Deixado ao abandonoParticípio curto de Pozabrosit'.
Сирота[Si-ra-TA]ÓrfãoSubstantivo (pode ser masculino ou feminino).
Могилка[Ma-GIL-ka]Campazinha / Sepultura pequenaDiminutivo de Mogila.
Доля[DO-lya]Sina / Destino / Quinhão / ParteSchat'ya doli = A parte de felicidade/sorte.
Ласкать[Las-KAT']Afagar / Fazer carinhos / MimarVerbo imperfeito.

Parte 2: Particípios Passivos Curtos
O título da música usa dois particípios na forma curta, que funcionam como adjetivos predicativos (estados).
Позабыт (Ele está esquecido - de Pozabyt').
Позаброшен (Ele está abandonado - de Pozabrosit').
• Estes prefixos Po- dão um tom arcaico e completo à ação.

Parte 3: Sintaxe de Posse Negativa (Net)
Para dizer "Eu não tenho X", o russo usa У меня нет + Genitivo. Mas aqui usa-se uma forma mais poética/folclórica:
• Счастья доли мне нет (De felicidade, de sina, para mim não há).
Мне (Para mim - Dativo) + Нет + Genitivo (Schast'ya).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кем остался герой песни?

O que se tornou o herói da canção?

Liga os opostos da canção:

Russo:
Для всех
Других
Меня
Português:
Mimam
Ofendem
Estranho

Кто прилетит на могилку весной?

Quem voará até à campa na primavera?