Anterior Próxima
← Voltar para Самое Большое Простое ЧислоСамое Большое Простое Число

Красиво

Krasivo

Bonito

Álbum: Мы — огромное животное, и мы вас всех съедим!
Compositor: Kirill Ivanov / SBP4
Letrista: Kirill Ivanov
Arranjador: SBP4

Letra em Russo

Как же безумно красиво
Со мной или без меня
Решила уходишь - счастливо

Счастливо, хорошего дня
Со мной без меня
Со мной без меня
Со мной без меня
Со мной без меня

Где-то в районе Тишинки
Не важно, кто там был прав
Ты проглотила две крупных смешинки
Смертию смерть поправ
Не важно, кто прав
Не важно, кто прав
Не важно, кто прав
Не важно, кто прав

С пустыми хоть руками, хоть с тяжёлой головой
С набитыми карманами, с ветром за спиной
Окольными путями, строго по прямой
Куда бы ты ни шёл - ты всегда идёшь домой

Всегда домой
Всегда домой
Пора домой
Пора домой

Бери мои шутки за 200
Мне ничего не жаль
Ровно пять лет мы правили вместе
Давай на прощанье ужаль
Ничего не жаль
Ничего не жаль
Никого не жаль
Никого не жаль

И хочется всё объяснить
Но это так глупо - всё объяснять
Белой была, стала красная нить
Жаль, что лет всего пять
Глупо объяснять
Глупо объяснять
Глупо объяснять
Глупо объяснять

С пустыми хоть руками, хоть с тяжёлой головой
С набитыми карманами, с ветром за спиной
Окольными путями, строго по прямой
Куда бы ты ни шёл - ты всегда идёшь домой
Всегда домой
Всегда домой
Пора домой
Пора домой
С пустыми хоть руками, хоть с тяжёлой головой
С набитыми карманами, с ветром за спиной
Окольными путями, строго по прямой
Куда бы ты ни шёл - ты всегда идёшь домой
Всегда домой
Всегда домой
Пора домой
Пора домой

Tradução em Português

Como é loucamente bonito
Comigo ou sem mim
Decidiste que vais embora — felicidades

Felicidades, tenha um bom dia
Comigo sem mim
Comigo sem mim
Comigo sem mim
Comigo sem mim

Algures na zona de Tishinka
Não importa quem tinha razão
Engoliste duas grandes gargalhadas
Pela morte a morte vencendo
Não importa quem tem razão
Não importa quem tem razão
Não importa quem tem razão
Não importa quem tem razão

Quer com as mãos vazias, quer com a cabeça pesada
Com os bolsos cheios, com o vento pelas costas
Por caminhos sinuosos, estritamente em linha reta
Para onde quer que vás — vais sempre para casa

Sempre para casa
Sempre para casa
Hora de ir para casa
Hora de ir para casa

Leva as minhas piadas de 200
Não tenho pena de nada
Exatos cinco anos reinámos juntos
Vá lá, pica-me na despedida
Não tenho pena de nada
Não tenho pena de nada
Não tenho pena de ninguém
Não tenho pena de ninguém

E apetece explicar tudo
Mas é tão estúpido — explicar tudo
Era branca, tornou-se vermelha a linha
Pena que os anos sejam apenas cinco
Estúpido explicar
Estúpido explicar
Estúpido explicar
Estúpido explicar

Quer com as mãos vazias, quer com a cabeça pesada
Com os bolsos cheios, com o vento pelas costas
Por caminhos sinuosos, estritamente em linha reta
Para onde quer que vás — vais sempre para casa
Sempre para casa
Sempre para casa
Hora de ir para casa
Hora de ir para casa
Quer com as mãos vazias, quer com a cabeça pesada
Com os bolsos cheios, com o vento pelas costas
Por caminhos sinuosos, estritamente em linha reta
Para onde quer que vás — vais sempre para casa
Sempre para casa
Sempre para casa
Hora de ir para casa
Hora de ir para casa

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Fim dos Cinco Anos e a Tishinka
«Красиво» é uma canção de despedida que mistura o solene com o vernáculo moscovita.

Тишинка (Tishinka): Refere-se à zona da Praça Tishinskaya em Moscovo, famosa historicamente pelo seu mercado de pulgas («Tishinka»). Mencionar este local ancora a canção numa geografia real e boémia.

Смертию смерть поправ: Esta é uma citação direta do hino pascal ortodoxo («pisando a morte com a morte»). Ivanov utiliza esta linguagem litúrgica arcaica para descrever o ato de engolir o riso («смешинки»), criando um contraste absurdo entre o sagrado e o quotidiano.

Шутки за 200 (Piadas de 200): Referência a uma gíria russa (baseada em concursos televisivos como «Svoya Igra») para designar piadas fáceis, baratas ou de mau gosto. Representa o despojamento final de um casal que já não precisa de impressionar.

A Linha Vermelha: A transição da linha branca para a vermelha simboliza o corte, o limite atingido após os «cinco anos» de relacionamento mencionado.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Безумно[Bi-ZUM-na]LoucamenteAdvérbio de intensidade (lit: sem mente).
Счастливо[Schas-LI-va]Felicidades / AdeusUsado como despedida desejando sorte.
Район[Ra-YON]Distrito / ZonaDivisão administrativa ou bairro.
Смешинка[Smi-SHIN-ka]Gargalhada / Bichinho do risoAquela vontade súbita e incontrolável de rir.
Окольный[A-KOL'-niy]Sinuoso / IndiretoCaminho que dá voltas.
Прямой[Pri-MOY]Direto / RetaAdjetivo masculino.

Parte 2: A Preposição «С» e o Caso Instrumental
A letra utiliza repetidamente a preposição С para indicar estado ou posse de algo acompanhante:
С пустыми руками (Com as mãos vazias).
С тяжёлой головой (Com a cabeça pesada).
С набитыми карманами (Com os bolsos cheios).
Nestes casos, os substantivos e adjetivos devem estar obrigatoriamente no Caso Instrumental.

Parte 3: O Uso do Particípio Arcaico
A frase «Смертию смерть поправ» utiliza o particípio Поправ (tendo vencido/pisado), uma forma do Eslavo Eclesiástico. No russo moderno, este tipo de construção confere um tom épico, irónico ou espiritual ao texto, dependendo do contexto. O autor usa-o para elevar um momento trivial (o riso) a uma escala existencial.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где происходит действие в песне?

Onde se passa a ação na canção?

Liga os opostos mencionados no refrão:

Russo:
Окольные пути
Пустые руки
Набитые карманы
Прямая
Português:
Mãos vazias
Bolsos cheios
Caminhos sinuosos
Linha reta

Сколько лет герои были вместе?

Quantos anos estiveram os heróis juntos?