Anterior
← Voltar para Самое Большое Простое ЧислоСамое Большое Простое Число

Привет/прощай

Privet/proschay

Olá/Adeus

Álbum: Дар
Compositor: Kirill Ivanov, Evgenia Borzykh
Letrista: Kirill Ivanov
Arranjador: SBP4

Letra em Russo

Прощай, мечта
Привет, покой
И пустота
С тоской

Ты чувствуешь, словно пухнет
Значит скоро выпадет снег
Ты чувствуешь, словно пусто в уме
Значит скоро выпадет снег

Ты чувствуешь, словно пухнет
(Прощай, мечта)
Значит скоро выпадет снег
(Привет, покой)
Ты чувствуешь, словно умер
(И пустота)
Значит скоро выпадет снег
(С тоской)

Tradução em Português

Adeus, sonho
Olá, paz
E o vazio
Com angústia

Tu sentes, como se inchasse
Significa que em breve cairá neve
Tu sentes, como se estivesse vazio na mente
Significa que em breve cairá neve

Tu sentes, como se inchasse
(Adeus, sonho)
Significa que em breve cairá neve
(Olá, paz)
Tu sentes, como se tivesses morrido
(E o vazio)
Significa que em breve cairá neve
(Com angústia)

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Atmosfera Pré-Nevão
Esta faixa captura a sensação física e psicológica que antecede um nevão intenso.

Inchasse (Пухнет): O verbo Pukhnut' significa inchar. Na língua russa, diz-se frequentemente que o céu ou o ar «incha» antes de nevar, tornando-se pesado, denso e opressivo. Kirill Ivanov transpõe essa sensação para a mente («vazio na mente») e para o corpo, sugerindo que a depressão ou a apatia («Olá, paz») chegam como um nevão inevitável que cobre todos os sonhos.

Paz e Morte: A canção associa explicitamente a «paz» (Pokoy) à morte («como se tivesses morrido»). Na cultura russa, a palavra Pokoy é frequentemente usada em contextos fúnebres (o falecido é o Pokoynik), sugerindo que a única paz absoluta é a ausência de vida ou desejo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Прощай[Pra-SHCHAY]AdeusDespedida definitiva ou dramática.
Покой[Pa-KOY]Paz / SossegoSubstantivo masculino.
Пустота[Pus-ta-TA]VazioSubstantivo feminino.
Тоска[Tas-KA]Angústia / Melancolia / SaudadeSentimento profundo de tristeza existencial.
Пухнуть[PUKH-nut']Inchar / Avolumar-seVerbo. Usado para o céu antes da neve ou para fome/doença.
Снег[Snyeg]NeveSubstantivo masculino.

Parte 2: A Conjunção Comparativa «Slovno»
O texto usa repetidamente Словно (Como se / Tal qual).
• «Ты чувствуешь, словно пухнет» (Tu sentes, como se inchasse).
• É sinónimo de Kak (Como) ou Kak budto (Como se), mas com um tom mais poético ou literário. Introduz uma comparação hipotética.

Parte 3: O Futuro com «Znachit»
Значит (Significa / Então) é usado aqui para indicar uma consequência lógica ou previsão imediata.
• «Значит скоро выпадет снег» (Significa [que] em breve cairá neve).
• O verbo Выпадет é o futuro perfectivo de Выпадать. Note-se que em russo a neve «cai» (Padat'/ Vypadat'), mas a chuva «vai» (Idti).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно песне, скоро произойдет?

O que, segundo a canção, acontecerá em breve?

Liga as sensações aos seus significados:

Russo:
Покой
Пустота
Тоска
Português:
Vazio
Paz
Angústia

Какое чувство приходит на смену «мечте»?

Que sentimento substitui o «sonho»?