Anterior Próxima
← Voltar para ПикникПикник

За невинно убиенных

Za nevinno ubiyennyh

Pelos Inocentemente Assassinados

Álbum: Немного огня
Compositor: Edmund Shklyarsky
Letrista: Edmund Shklyarsky
Arranjador: Piknik

Letra em Russo

Из огня в огонь, из слова в слово
Душа душу зажигает
В небесах охрипший ветер
Отпеванье начинает
Там, где ты земли коснулся
Новый колос прорастает
Великан тебя заметит
И слепой тебя узнает

Из огня в огонь, из слова в слово
Душа душу зажигает
В небесах охрипший ветер
Отпеванье начинает
Там, где ты земли коснулся
Новый колос прорастает
Великан тебя заметит
И слепой тебя узнает

Ты огнём согреешь землю
Всё живое обновляя
И в ночи рассвет разбудишь
В небе солнце заменяя
И познав все тайны жизни
Ты откроешь дверь вселенной
Вспомню я свою молитву
За невинно убиенных

Tradução em Português

De fogo em fogo, de palavra em palavra
A alma acende a alma
Nos céus o vento rouco
Começa o canto fúnebre
Lá, onde tocaste a terra
Uma nova espiga brota
O gigante notar-te-á
E o cego reconhecer-te-á

De fogo em fogo, de palavra em palavra
A alma acende a alma
Nos céus o vento rouco
Começa o canto fúnebre
Lá, onde tocaste a terra
Uma nova espiga brota
O gigante notar-te-á
E o cego reconhecer-te-á

Tu com fogo aquecerás a terra
Renovando tudo o que é vivo
E na noite acordarás o amanhecer
Substituindo o sol no céu
E conhecendo todos os segredos da vida
Tu abrirás a porta do universo
Lembrar-me-ei da minha oração
Pelos inocentemente assassinados

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Sacralidade do Sacrifício e o Renascimento
Lançada no álbum «Немного огня» (1994), esta canção é uma das composições mais espirituais e solenes de Edmund Shklyarsky, elevando o tema da morte a um patamar místico e regenerador.

O Título Arcaico: O termo «убиенных» é uma forma do eslavo eclesiástico para «mortos/assassinados», o que confere à música um tom de liturgia ou prece antiga. Refere-se àqueles que pereceram injustamente, mas cujo sacrifício gera vida nova.

Ciclo de Vida e Morte: A letra utiliza imagens bíblicas e pagãs de fertilidade. Onde o sangue ou o corpo toca a terra, «uma nova espiga brota» (новый колос прорастает), sugerindo que a morte dos inocentes é o adubo para a renovação espiritual do mundo («renovando tudo o que é vivo»).

O Vento e o Canto Fúnebre: A personificação do vento «rouco» que inicia o «отпеванье» (o rito fúnebre cantado na tradição ortodoxa) coloca a natureza como a principal celebrante da passagem destas almas para a «porta do universo».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Огонь[A-GON']FogoSubstantivo masculino; elemento de purificação na letra.
Ветер[VYE-tir]VentoSubstantivo masculino.
Колос[KO-las]EspigaSubstantivo masculino; símbolo de renascimento agrícola/espiritual.
Молитва[Ma-LIT-va]Oração / PreceSubstantivo feminino.
Вселенная[Vsi-LYEN-na-ya]UniversoSubstantivo feminino (declina-se como adjetivo).
Слепой[Sli-POY]CegoAdjetivo ou substantivo masculino.

Parte 2: O Uso de Gerúndios para Ações Simultâneas
A letra utiliza gerúndios presentes para descrever como a renovação acontece enquanto o herói age.
Обновляя (Renovando) — de Обновлять.
Заменяя (Substituindo) — de Заменять.
Познав (Tendo conhecido/conhecendo) — gerúndio passado de Познать, indicando uma ação que permite a abertura da porta.

Parte 3: O Futuro do Aspeto Perfectivo
Shklyarsky utiliza o futuro perfeito para indicar ações que terão um resultado definitivo e transformador.
Прорастёт (Brotará) / Прорастает (Brota - aqui no presente com valor de inevitabilidade).
Откроешь (Abrirás) — de Открыть.
Вспомню (Lembrar-me-ei) — de Вспомнить.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что начинает охрипший ветер в небесах?

O que começa o vento rouco nos céus?

Liga as entidades às suas ações ou estados:

Russo:
Великан
Слепой
Душа
Português:
Reconhecerá (uznayet)
Notará (zametit)
Acende a alma

За кого произносится молитва в песне?

Por quem é proferida a oração na canção?