Anterior Próxima
← Voltar para Пикник

Твоё сердце должно быть моим
Tvoyo serdtse dolzhno byt moyim
O Teu Coração Deve Ser Meu
Letra em Russo
Я следом за тобой пойду
Меня не отличишь от тени
А спрячешься в траву -
Я притворюсь растением
Это я незаметно крадусь
В час, когда ты отходишь ко сну
Твоё сердце должно быть моим
Твоё сердце вернёт мне весну
Да, ты можешь отдать свою душу
Оранжевым демонам страсти
И смотреть, замирая
Kак она превращается в дым
Что душа мне твоя?
Этот легкий затерянный ветер
Hет, должно быть моим твоё сердце
Твоё сердце должно быть моим
Да, ты можешь отдать свое тело
Восьми носорогам
И одев себя в пену и дрожь
В раскалённую падать волну
Что до этого мне?
И какое мне дело? Hет, должно быть моим твоё сердце
Твоё сердце вернёт мне весну
Да, ты можешь пустить в свою комнату
Пёструю птицу сомнений
И смотреть, как горячими крыльями
Бьёт она по лицу, не давая уснуть
Что мне мысли твои?
Эта жалкая нить, что связала и душу, и тело
Hет, должно быть моим твоё сердце
Твоё сердце вернёт мне весну
Я следом за тобой пойду
Меня не отличишь от тени
А спрячешься в траву -
Я притворюсь растением
Это я незаметно крадусь
В час, когда ты отходишь ко сну
Твоё сердце должно быть моим
Твоё сердце вернёт мне весну
Меня не отличишь от тени
А спрячешься в траву -
Я притворюсь растением
Это я незаметно крадусь
В час, когда ты отходишь ко сну
Твоё сердце должно быть моим
Твоё сердце вернёт мне весну
Да, ты можешь отдать свою душу
Оранжевым демонам страсти
И смотреть, замирая
Kак она превращается в дым
Что душа мне твоя?
Этот легкий затерянный ветер
Hет, должно быть моим твоё сердце
Твоё сердце должно быть моим
Да, ты можешь отдать свое тело
Восьми носорогам
И одев себя в пену и дрожь
В раскалённую падать волну
Что до этого мне?
И какое мне дело? Hет, должно быть моим твоё сердце
Твоё сердце вернёт мне весну
Да, ты можешь пустить в свою комнату
Пёструю птицу сомнений
И смотреть, как горячими крыльями
Бьёт она по лицу, не давая уснуть
Что мне мысли твои?
Эта жалкая нить, что связала и душу, и тело
Hет, должно быть моим твоё сердце
Твоё сердце вернёт мне весну
Я следом за тобой пойду
Меня не отличишь от тени
А спрячешься в траву -
Я притворюсь растением
Это я незаметно крадусь
В час, когда ты отходишь ко сну
Твоё сердце должно быть моим
Твоё сердце вернёт мне весну
Tradução em Português
Eu irei logo atrás de ti
Não me distinguirás da sombra
E se te esconderes na erva -
Eu fingirei ser uma planta
Sou eu que me aproximo sem ser notado
Na hora em que te vais deitar
O teu coração deve ser meu
O teu coração devolver-me-á a primavera
Sim, podes entregar a tua alma
Aos demónios cor de laranja da paixão
E observar, ficando paralisada
Como ela se transforma em fumo
O que me importa a tua alma?
Este vento leve e perdido
Não, deve ser meu o teu coração
O teu coração deve ser meu
Sim, podes entregar o teu corpo
A oito rinocerontes
E vestindo-te de espuma e tremor
Cair na vaga incandescente
O que me importa isso?
E que me interessa a mim? Não, deve ser meu o teu coração
O teu coração devolver-me-á a primavera
Sim, podes deixar entrar no teu quarto
O pássaro multicor das dúvidas
E observar como com as suas asas quentes
Ele bate no teu rosto, não deixando dormir
O que me importam os teus pensamentos?
Este fio miserável que ligou a alma e o corpo
Não, deve ser meu o teu coração
O teu coração devolver-me-á a primavera
Eu irei logo atrás de ti
Não me distinguirás da sombra
E se te esconderes na erva -
Eu fingirei ser uma planta
Sou eu que me aproximo sem ser notado
Na hora em que te vais deitar
O teu coração deve ser meu
O teu coração devolver-me-á a primavera
Não me distinguirás da sombra
E se te esconderes na erva -
Eu fingirei ser uma planta
Sou eu que me aproximo sem ser notado
Na hora em que te vais deitar
O teu coração deve ser meu
O teu coração devolver-me-á a primavera
Sim, podes entregar a tua alma
Aos demónios cor de laranja da paixão
E observar, ficando paralisada
Como ela se transforma em fumo
O que me importa a tua alma?
Este vento leve e perdido
Não, deve ser meu o teu coração
O teu coração deve ser meu
Sim, podes entregar o teu corpo
A oito rinocerontes
E vestindo-te de espuma e tremor
Cair na vaga incandescente
O que me importa isso?
E que me interessa a mim? Não, deve ser meu o teu coração
O teu coração devolver-me-á a primavera
Sim, podes deixar entrar no teu quarto
O pássaro multicor das dúvidas
E observar como com as suas asas quentes
Ele bate no teu rosto, não deixando dormir
O que me importam os teus pensamentos?
Este fio miserável que ligou a alma e o corpo
Não, deve ser meu o teu coração
O teu coração devolver-me-á a primavera
Eu irei logo atrás de ti
Não me distinguirás da sombra
E se te esconderes na erva -
Eu fingirei ser uma planta
Sou eu que me aproximo sem ser notado
Na hora em que te vais deitar
O teu coração deve ser meu
O teu coração devolver-me-á a primavera
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Obsessão Metafísica e o Surrealismo de Shklyarsky
Lançada no álbum «Немного огня» (1994), esta canção é um dos exemplos mais vívidos do surrealismo negro e do misticismo que definem os Piknik nos anos 90.
Lançada no álbum «Немного огня» (1994), esta canção é um dos exemplos mais vívidos do surrealismo negro e do misticismo que definem os Piknik nos anos 90.
• O Coração como Essência: Ao contrário do romantismo tradicional, o narrador despreza a alma («vento perdido»), o corpo («entregue a rinocerontes») e os pensamentos («fio miserável»). Para Shklyarsky, o coração é o único motor real, a única peça que pode «devolver a primavera» ao observador.
• Bestiário Surrealista: A menção a «oito rinocerontes» e «demónios cor de laranja» é típica da imagética da banda, criando cenários que parecem saídos de um quadro de Salvador Dalí ou de um sonho febril.
• O Observador Invisível: A primeira estrofe estabelece a figura do perseguidor místico, alguém que se funde com a natureza (sombra, planta) para estar presente no momento de maior vulnerabilidade do outro: o sono. Não se trata de uma perseguição física, mas de uma reivindicação espiritual absoluta.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Следом | [SLYE-dam] | Logo atrás / Seguindo | Advérbio que indica perseguição ou sucessão imediata. |
| Притворюсь | [Pri-tva-RYUS'] | Fingirei ser / Pretenderei | Do verbo Притвориться (fingir-se de algo). |
| Страсть | [Strast'] | Paixão | Substantivo feminino; na letra associada a demónios. |
| Носорог | [Na-sa-ROK] | Rinoceronte | Substantivo masculino; usado aqui numa imagem surrealista. |
| Сомнение | [Sam-NYE-ni-ye] | Dúvida | Substantivo neutro; personificado como um pássaro. |
| Жалкий | [ZHAL-kiy] | Miserável / Pífio | Adjetivo que expressa desprezo ou piedade. |
Parte 2: O Caso Instrumental de Predicado com «Byt'» e Verbos de Transformação
A música utiliza o Caso Instrumental para indicar o que algo se torna ou como algo deve ser.• Твоё сердце должно быть моим (O teu coração deve ser meu).
• Растением притворюсь (Fingirei ser uma planta).
• Превращается в дым (Transforma-se em fumo - aqui usa-se V + Acusativo, mas o estado resultante é o foco).
Parte 3: O Uso do Futuro Simples para Promessas e Intenções
Shklyarsky utiliza o futuro para estabelecer o seu domínio inevitável sobre o destino.• Пойду (Irei) - de Пойти.
• Вернёт (Devolverá) - de Вернуть.
• Не отличишь (Não distinguirás) - de Отличить.
Estes verbos no aspeto perfectivo indicam uma ação que será concluída com sucesso.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кем притворится герой, если ты спрячешься в траву?
O que fingirá ser o herói se te esconderes na erva?
Liga as entidades às suas cores ou descrições na letra:
Russo:
Демоны
Птица
Ветер
Português:
Cor de laranja
Multicor (Pyostraya)
Leve e perdido
Что, по мнению героя, является «жалкой нитью»?
O que é, na opinião do herói, uma «fio miserável»?
🎵 Outras Músicas de "Немного огня"
1
Немного огня
Nemnogo ognya
Um pouco de fogo
3
За невинно убиенных
Za nevinno ubiyennyh
Pelos Inocentemente Assassinados
5
И светлый ангел над ним
I svetly angel nad nim
E um Anjo de Luz sobre Ele
6
Самый звонкий крик — тишина
Samy zvonky krik — tishina
O Grito Mais Sonoro é o Silêncio
7
Пол и потолок
Pol i potolok
O Chão e o Teto