Anterior Próxima
← Voltar para OxxxymironOxxxymiron

Песнь Песней

Pesn Pesney

Cântico dos Cânticos

Álbum: Национальность: нет
Compositor: Oxxxymiron
Letrista: Miron Fyodorov
Arranjador: Oxxxymiron

Letra em Russo

[Интро]
Я
Я

[Куплет 1]
Встали давно, мы идём на восход
Бог чеканные звёзды кладёт в кошелек
Всё былое ушло, это птица додо
И ты — мой космос, ведь ничего не было до
Твои руки лечат, я лишаюсь от твоей фигуры речи
И это не фигуры речи, всё буквально, даже не хватает метафор
А ты реальна, даже не бывает мейкапа
Ты со мной ушла и никогда не мелькала
Твой силуэт, он был не сновидением
Ты мой самоцвет в этом пепельном веке ракет с наведением
И хотя калитка открыта была
Но ты не выходила, ты выходила

[Припев]
Нет ничего, кроме этого дня
Наше время — заря, на холме ты и я
Делаю шаг, по телу волна
Н-А-Т-А, Н-А-Т-А

[Куплет 2]
Сняли швы, но наши шрамы видны
Мы за руки поднимаемся с глубины
В этой песне лучи от твоей доброты
Звери и дети понимают, кто ты, в декабре расцветают цветы
Ты мой спатифиллум, и я твой антуриум
Написал это быстро, потому что не нужно ни капли выдумывать
Стресс-тесты, зато легко потом, если вместе
Опыт опытом, песня песней, ты в Саломонах, это «Песнь Песней»
И как бы нам ни мешали, мой выбор в одной
Если говорят зло, они, скорей всего, мечтают быть с тобой либо со мной
Но отсюда вид такой, заслужили покой, позади турбулентно
Мы пережили конфетно-букетный и конфликтно-пикетный
Фартом в лото, но ты стала судьбой, и не надо другой
Потому что ты всегда была самой крутой
А Купидон на вокале, и снэры бьют дробь
Так вот она какая эта любовь

[Припев]
Нет ничего, кроме этого дня
Наше время — заря, на холме ты и я
Делаю шаг, по телу волна
Н-А-Т-А, Н-А-Т-А
Нет ничего, кроме этого дня
Наше время — заря, на холме ты и я
Делаю шаг, по телу волна
Н-А-Т-А, Н-А-Т-А

Tradução em Português

[Intro]
Eu
Eu

[Verso 1]
Levantámo-nos há muito, caminhamos para o nascente
Deus coloca estrelas cunhadas na carteira
Tudo o que era passado partiu, é um pássaro dodó
E tu — és o meu cosmos, pois nada existia antes
As tuas mãos curam, eu perco-me com a tua figura de estilo
E isto não são figuras de estilo, é tudo literal, nem sequer chegam as metáforas
E tu és real, nem sequer existe maquilhagem
Tu partiste comigo e nunca apareceste [exposta]
A tua silhueta, não era um sonho
Tu és a minha gema preciosa neste século de cinzas de foguetes teleguiados
E embora o portão estivesse aberto
Mas tu não saías, tu saías [comigo]

[Refrão]
Não há nada além deste dia
O nosso tempo — é a aurora, na colina tu e eu
Dou um passo, uma onda pelo corpo
N-A-T-A, N-A-T-A

[Verso 2]
Retiraram os pontos, mas as nossas cicatrizes são visíveis
Subimos das profundezas de mãos dadas
Nesta canção há raios da tua bondade
Os animais e as crianças entendem quem tu és, em dezembro florescem as flores
Tu és o meu lírio-da-paz, e eu o teu antúrio
Escrevi isto rápido, porque não é preciso inventar nem uma gota
Testes de stress, mas depois é fácil, se estivermos juntos
Experiência por experiência, canção por canção, tu de Salomon, isto é o «Cântico dos Cânticos»
E por muito que nos tentassem impedir, a minha escolha está numa só
Se dizem mal, eles, muito provavelmente, sonham estar contigo ou comigo
Mas daqui a vista é esta, merecemos o descanso, para trás ficou o turbulento
Sobrevivemos ao período de «doces e ramos» e ao de «conflitos e piquetes»
Sorte no loto, mas tu tornaste-te o destino, e não preciso de outro
Porque tu sempre foste a mais fixe
E o Cupido está na voz, e as tarolas batem o rufar
Então é assim que é este amor

[Refrão]
Não há nada além deste dia
O nosso tempo — é a aurora, na colina tu e eu
Dou um passo, uma onda pelo corpo
N-A-T-A, N-A-T-A
Não há nada além deste dia
O nosso tempo — é a aurora, na colina tu e eu
Dou um passo, uma onda pelo corpo
N-A-T-A, N-A-T-A

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Amor como Refúgio no Século das Cinzas
Em «Песнь Песней» (Cântico dos Cânticos), Oxxxymiron afasta-se do tom agressivo para dedicar uma ode à sua parceira, cujas iniciais (NATA) soam no refrão.

Referência Bíblica: O título remete para o livro bíblico atribuído ao Rei Salomão, considerado um dos mais belos poemas de amor da literatura mundial. Miron faz um trocadilho com a marca de calçado «Salomon» para ligar o sagrado ao quotidiano moderno.

O Século de Cinzas: A expressão «век пепельный» (século de cinzas) contrasta a beleza da relação com a realidade sombria da guerra e dos mísseis teleguiados mencionada no verso.

Período de Doces e Ramos: A expressão «конфетно-букетный период» é um termo comum na Rússia para descrever a fase inicial e romântica de um namoro. O rapper expande o conceito para «конфликтно-пикетный» (conflito e piquetes/protestos), aludindo às dificuldades políticas e pessoais que o casal enfrentou junto.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Восход[Vas-KHOT]Nascente / AmanhecerSubstantivo masculino, direção do sol.
Прошлое[PROSH-la-ye]PassadoSubstantivo neutro derivado de adjetivo.
Шрам[Shram]CicatrizSubstantivo masculino.
Доброта[Da-bra-TA]BondadeSubstantivo feminino.
Покой[Pa-KOY]Paz / Descanso / SossegoSubstantivo masculino.
Любовь[Lyu-BOF']AmorSubstantivo feminino (3ª declinação).

Parte 2: O Caso Prepositivo com «O» e «V»
A letra utiliza o Caso Prepositivo para localização e assunto:
В этой песне (Nesta canção).
В декабре (Em dezembro).
В Саломонах (De [calçado] Salomon).

Parte 3: Construções Comparativas e Concessivas
A frase «И как бы нам ни мешали» (E por muito que nos tentassem impedir) utiliza a partícula ни para reforçar a ideia de que, independentemente da intensidade da oposição, o resultado (a escolha) permanece inalterado.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Как называется период отношений в начале, который упоминает Окси?

Como se chama o período inicial das relações que o Oxxxymiron menciona?

Liga as metáforas botânicas e românticas aos seus pares na letra:

Russo:
Спатифиллум
Шрамы
Восход
Português:
Антуриум
Звёзды
Швы

Что понимает природа в декабре согласно песне?

O que é que a natureza entende em dezembro de acordo com a canção?